UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

F9mily (You & Me) - Lil Nas X & Travis Barker 【和訳・解説】

Artist: Lil Nas X & Travis Barker

Album: 7

Song Title: F9mily (You & Me)

概要

2019年にリリースされたデビューEP『7』に収録。「Old Town Road」でカントリーとトラップの境界を破壊したLil Nas Xが、次に挑んだのはポップパンク/オルタナティヴ・ロックへの越境であった。Blink-182のドラマーであるTravis Barkerをプロデューサーに迎え、疾走感あふれるギターリフと生のドラムサウンドを取り入れている。タイトルの「F9mily」が示す通り、テーマは「崩壊した家族(あるいは人間関係)の修復」という極めてパーソナルなものだ。両親の離婚により複雑な家庭環境で育った彼自身のバックグラウンドを投影しつつ、他者とのピュアな結びつきを切望する姿が描かれている。ヒップホップ・アーティストが本格的にポップパンク・リバイバルにアプローチした先駆的な事例として、シーンに重要な足跡を残した意欲作である。

和訳

[Intro: Wes Donehower]

Oh-oh, oh, oh-oh
オーオー、オー、オーオー

Oh-oh, oh, oh-oh
オーオー、オー、オーオー

[Verse 1: Lil Nas X]

You and me
君と俺

Yeah, we gotta fix this family
あぁ、俺たちはこの家族を修復しなきゃならない
※Lil Nas Xは6歳の時に両親が離婚し、父親と継母、あるいは祖母や兄弟の家を転々とする複雑な家庭環境で育った。ブレイク前夜の精神的葛藤や、家族との溝を埋めようとする切実な願いが込められている。また、Geniusの考察では「family」は血の繋がった家族だけでなく、彼を取り巻くクルーやファン・コミュニティを指すダブルミーニングである可能性も指摘されている。

And I know it's hard
難しいってことは分かってる

But oh, we at least gotta start
でも、少なくとも俺たちは始めなきゃいけないんだ

[Chorus: Lil Nas X]

Yeah, you and me, my friend, you best believe
あぁ、君と俺、友よ、信じてくれよ

We gotta fix this family, you see
俺たちはこの家族を立て直さなきゃならない、分かるだろ

It takes two to get to three, relieved
2人が集まって3人になる、それで安心できるんだ
※「It takes two to get to three」は、カップル(2人)に子供が生まれて家族(3人)になるという、伝統的な家族形成のプロセスを表している。また、関係修復には双方(2人)の歩み寄りが必要であり、それが新たな絆(3)を生み出すというメタファーでもある。

We're gonna leave here happily
俺たちはここから幸せに旅立つんだ

Yeah, you and me, my friend, you best believe
あぁ、君と俺、友よ、信じてくれよ

We gotta fix this family, you see
俺たちはこの家族を立て直さなきゃならない、分かるだろ

It takes two to get to three, relieved
2人が集まって3人になる、それで安心できるんだ

We're gonna leave here happily
俺たちはここから幸せに旅立つんだ

[Verse 2: Lil Nas X]

You (Yes you, yes you) and me (And me)
君(そう、君のことだよ)と俺(そして俺)

Yeah, we make pods, we the peas
あぁ、俺たちはサヤを作る、俺たちはその中の豆さ
※「two peas in a pod(サヤの中の2つの豆)」という、外見や性格が「瓜二つ」「そっくりで仲良し」であることを意味する英語の定番イディオム。関係性の修復を経て、かつての親密な絆を取り戻したいというピュアな願望が表現されている。

Now let's go (Let's go, let's go), get knee (Get knee)
さぁ行こうぜ(行こうぜ、行こうぜ)、膝まで浸かろう(膝までな)

Your knee is deep in happy fantasies (Yeah, yeah, yeah, yeah)
君の膝は、幸せなファンタジーにどっぷり浸かってる(イェー、イェー、イェー、イェー)
※「knee is deep in」は「(何かに)膝まで浸かっている=どっぷりハマっている」という慣用句。厳しい現実から逃避し、修復された幸せな家族という「ファンタジー(幻想)」に深く入り込もうとする、彼の切実な逃避願望を示唆している。

[Chorus: Lil Nas X]

Yeah, you and me, my friend, you best believe
あぁ、君と俺、友よ、信じてくれよ

We gotta fix this family, you see
俺たちはこの家族を立て直さなきゃならない、分かるだろ

It takes two to get to three, relieved
2人が集まって3人になる、それで安心できるんだ

We're gonna leave here happily
俺たちはここから幸せに旅立つんだ

Yeah, you and me, my friend, you best believe
あぁ、君と俺、友よ、信じてくれよ

We gotta fix this family, you see
俺たちはこの家族を立て直さなきゃならない、分かるだろ

It takes two to get to three, relieved
2人が集まって3人になる、それで安心できるんだ

We're gonna leave here happily
俺たちはここから幸せに旅立つんだ

[Bridge: Lil Nas X]

You and me, you best believe
君と俺、信じてくれよ

—mily, you see
…族をさ、分かるだろ

Get to three, relieved
3人になって、安心するんだ

We're gonna leave here happily
俺たちはここから幸せに旅立つんだ

Yeah, you and me, my friend, you best believe
あぁ、君と俺、友よ、信じてくれよ

We gotta fix this family, you see
俺たちはこの家族を立て直さなきゃならない、分かるだろ

It takes two to get to three, relieved
2人が集まって3人になる、それで安心できるんだ

We're gonna leave here happily
俺たちはここから幸せに旅立つんだ

[Outro: Wes Donehower, Lil Nas X & Travis Barker]

Oh-oh, oh, oh-oh
オーオー、オー、オーオー

On beat, on beat
ビートに乗せて、ビートに乗せて

Who's off? Is it me?
誰かズレてる? 俺か?
※スタジオでのリアルなセッションのやり取りをそのまま収録している。パンク・ロックやオルタナティヴ・ロックの録音でよく見られる「生々しいライブ感」を演出する手法であり、Travis Barkerとのバンド的なケミストリーを強調している。

I don't think it's you, hold on, hold on
君じゃないと思うよ、ちょっと待って、待って