Artist: Kendrick Lamar
Album: Youngest Head Nigga in Charge (Hub City Threat: Minor of the Year)
Song Title: Put That On Somethin’
概要
2004年に若干16歳でリリースされたケンドリック・ラマーの処女作『Y.H.N.I.C.』に収録された本作は、ヒップホップシーンに蔓延する「誇張された物質主義」と「ホラ吹き(Flexing/Cap)文化」を痛烈かつコミカルに皮肉った意欲作である。「Put that on somethin'(何かに誓って本当だ)」と豪語する主人公の背後で、絶えず「You liar!(嘘つき!)」というツッコミが入る構成は、後のコンシャスなストーリーテラーとしての片鱗を感じさせる。ジェイ・Z(Shawn Carter)の王座を奪うという野心を見せつつも、アウトロでは「プールの中のプールの中のジャグジー」といった意図的に破綻したスケールの嘘を並べ立てており、当時のメインストリームラップにおける拝金主義的な虚勢を客観視し、笑い飛ばす16歳の恐るべき知性が窺える。Reddit等でも、彼の風刺的なリリシズムの原点としてカルト的な人気を誇る一曲だ。
和訳
[Intro]
Ay, baby, lemme holla at you
ヘイ、ベイビー、ちょっと声かけさせてよ
※クラブやストリートで女性をナンパする典型的なラッパーの口上。
I’m a boss, baby! (You liar!)
俺はボスなんだぜ、ベイビー!(嘘つき!)
※女性を口説くために自らを「ボス(大物)」と偽るが、すかさず「You liar!(嘘つき!)」と女性(または良心)からのツッコミが入る。この曲全体のテーマである「フェイクな虚勢(Cap)」を象徴するやり取りだ。
Baby, I’ma-I’ma-I’m a boss! (You liar!)
ベイビー、お、お、俺はボスだって!(嘘つき!)
※焦ってどもりながら自己主張する滑稽な姿。
Baby, come on, lemme holla at you
ベイビー、頼むよ、話を聞いてくれ
※必死に食い下がる様子。
P. Diddy my cousin! (You liar!)
P.ディディは俺の従兄弟なんだ!(嘘つき!)
※ヒップホップ界の大富豪であるディディ(ショーン・コムズ)の名前を出し、架空のコネクションを自慢する。ストリートのホラ吹きがよく使う常套句のパロディ。
We related through marriage, baby, I luh you! (You liar!)
結婚を通じて親戚なんだよ、ベイビー、愛してるぜ!(嘘つき!)
※苦し紛れに遠い親戚であることを主張し、安っぽい愛の言葉を囁くが即座に否定される。
DJ Dave made this track (You liar!)
DJデイヴがこのトラックを作ったんだ(嘘つき!)
※「DJ Dave」はケンドリックの盟友であり現pgLang共同設立者のDave Free。しかし、このビートはPeedi Crakkの楽曲「One for Peedi Crakk」(Megahertzプロデュース)のインストを借用したものであるため、「Daveが作った」というのも見え透いた嘘(ビートジャック)であるという二重のジョーク。
K. Dot? He is wack (You liar!)
K.Dot? あいつはダサいよな(嘘つき!)
※他のラッパーがK.Dot(ケンドリック)を「wack(ダサい)」とディスること自体が「嘘」であるという、強烈なセルフボーストとどんでん返し。
(You liar!)
(嘘つき!)
※イントロの締めくくり。
[Verse 1]
Now listen my friends, not to offend
さて、よく聞けよ友よ、気を悪くしないでくれ
※説教の始まり。
But this is a story told over again
これは何度も語り継がれてきたストーリーさ
※ヒップホップにおける成り上がりと虚勢の歴史についてのメタ言及。
So many niggas tryin' to fuck with the Ken
大勢のニガどもが「ケン(ケンドリック)」にちょっかいを出そうとするが
※「Ken」はKendrickの愛称。
But the only problem is they can't win
唯一の問題は、奴らが絶対に勝てないってことだ
※実力差に対する圧倒的な自信。
I gets down my younging
俺はカマすぜ、若いの
※「younging(youngin')」は若者や後輩への呼びかけ。16歳でありながら既に年長者のような達観したスタンスを取っている。
Please turn it up just to sound, my youngin
音を爆音にしてくれ、若いの
※DJやエンジニアへの指示。
I burned it up, that's your town, my youngin
俺が燃やし尽くしたぜ、それがお前の街さ、若いの
※他のラッパーの地元に出向いて、圧倒的なライブで街を乗っ取った(burn up)というボースト。
Either the cake or the trait bound, my youngin
金(ケーキ)か、それとも血筋(ゲットーの性質)に縛られるかだ、若いの
※「cake」は金。「trait bound」は生まれ持った環境や性質に縛られること。フッドから抜け出して金を稼ぐか、ストリートの罠に囚われたまま生きるかというゲットーの二択を提示している。
This the brand new trunk
これは真新しい車のトランクだ
※新車を買ったという自慢。
Rattling, beat tackling
ガタガタ鳴らしながら、ビートにタックルする
※トランクに積んだ巨大なサブウーファーが重低音で振動する様子と、自分がビートを乗りこなす様子を重ね合わせている。
Big truck paddling
デカいトラックを漕ぐように進む
※巨大なSUV(当時はエスカレードやナビゲーターが流行)でストリートをクルージングする描写。
Dime piece beauty peagant-ing
10点満点の美女(ダイム・ピース)たちがミスコン状態さ
※「Dime piece」は最高の美女。自分の周りに美女が群がり、ミスコン(beauty pageant)のように品定めできる状態にあるという虚勢。
Pick 'em up then they (uh) saddling
彼女らをピックアップして、そして奴らは(アー)跨るのさ
※「saddling」は馬に鞍を置く、転じて性行為で跨る(騎乗位)の暗喩。
They bus travelling
あいつらはバスで移動してな
※金のないライバルたちは車を買えず、公共のバスで移動しているという貧乏ディス。
K. Dot, that boy got the crazy flow
K.Dot、あのボーイのフロウはイカれてるぜ
※三人称視点での自己賛美。
Maybach, the 1964
マイバッハに、1964年式インパラ
※超高級車の代名詞であるMaybachと、西海岸ヒップホップの象徴である64年式シボレー・インパラ。富とストリートのルーツの両立を誇示する定番のフレーズ。
With my brim kind of tilted low
帽子のツバ(ブリム)を少し低く傾けてな
※当時のヒップホップファッションにおける、クールで少し斜に構えたスワッグ(スタイル)の表現。
So fresh, oh yes, it's me suppose
最高にフレッシュだ、ああそうさ、俺のことに決まってる
※溢れ出る自信を肯定してコーラスへ。
[Chorus]
I got a house on the hill
丘の上に家を持ってるぜ
※「house on the hill」はビバリーヒルズやハリウッドヒルズの豪邸のこと。成功の証だが、この曲においては嘘(Cap)の始まりである。
Put that on somethin'
何かに誓って本当さ
※「Put that on somethin'」はストリートスラングで「命にかけて誓う」「神に誓う」という意味。嘘を本当だと言いくるめるための決まり文句。
Put that on somethin', man
マジで何かに誓うぜ、なあ
Put that on somethin'
何かに誓うぜ
26 inch rims
26インチの巨大なリム(ホイール)も履いてるぜ
※当時のヒップホップ界で流行した特大サイズの車のホイール。ラッパーのステータスシンボル。
Put that on somethin'
何かに誓って本当さ
Put that on somethin', man
マジで何かに誓うぜ、なあ
Put that on somethin'
何かに誓うぜ
I got a pocket full of bills
ポケットは札束でパンパンだ
※莫大な現金の所持アピール。
Put that on somethin'
何かに誓って本当さ
Put that on somethin', man
マジで何かに誓うぜ、なあ
Put that on somethin' (You liar!)
何かに誓うぜ(嘘つき!)
※散々大言壮語を吐いた挙句、コーラスの最後で「嘘つき!」と突っ込まれるオチ。
I put that on everything I love (You liar!)
俺の愛する全てのものにかけて誓うぜ(嘘つき!)
※「Put that on my momma(母にかけて誓う)」等と同義の最上級の誓いだが、やはり否定される。
You lie to me, fly too much
お前は俺に嘘をついてる、イケてる(フライな)フリをしすぎだ
※見栄を張りすぎる同業者(あるいは自分自身のペルソナ)へのメタ的な批判。
And that's on me
俺にかけて、それはマジだ
※このラインだけは真実であるという宣言。
[Verse 2]
I move quick enough for your eyes won't see
お前の目じゃ追えないくらい素早く動くぜ
※ストリートでの立ち回りの上手さや、ラップの高速フロウのアピール。
That boy hussled up, everything for cheap
あのボーイはハッスルして、何でも安く手に入れたんだ
※「hustle」してドラッグや盗品を安値で捌き、利益を上げるストリートの生存術。
These chickens tryin' to plot on a boy
雌鶏(女)どもが俺をハメようと企んでやがる
※「chicken」は女のスラング。金を持ったラッパーから金を巻き上げようとするグルーピーや悪女たちの企み(plot)。
So a nigga gotta move kinda low
だからニガは少し身を潜めて(ローに)動かなきゃならねぇ
※目立ちすぎるとターゲットにされるため、水面下で行動するという警戒心。
(Low what?) Low key
(ロー何だって?)ローキー(控えめ)にな
※合いの手との掛け合い。「Low key」は秘密裏に、目立たずに行動すること。
I put 26 inch rims on the ride
俺の愛車に26インチのリムをブチ込んだ
※コーラスでの主張を繰り返す。
Big truck fit five chicks at a time
デカいトラックには一度に5人の女が乗れるぜ
※車の大きさと女の多さを比例させる典型的なボースト。
Stones big enough you can go rock climb
ロッククライミングできるくらいデカい石(ダイヤ)だぜ
※「Stones」はダイヤモンド等の宝石。岩登り(rock climb)ができるほどの巨大なダイヤを身につけているという、漫画のように大袈裟な比喩(Cap)。
Put that on somethin'
何かに誓って本当だぜ
※嘘を押し通そうとするフレーズ。
Nah, man, I was lying
いや、悪い、今のは嘘だわ
※直後に自分から嘘だと白状する。ヒップホップにおける誇張(Flexing)の馬鹿馬鹿しさをケンドリック自身が笑い飛ばしている、この曲の核心とも言えるGenius等でも人気のライン。
But tell me what you know about it, know about it?
でも、お前はそれについて何を知ってるんだ?
※嘘とはいえ、俺の描く野望についてお前ら凡人に何が理解できるのかという問いかけ。
Fat camp I can't go without it, go without it
ファット・キャンプさ、俺はそれなしじゃ生きていけねぇ
※「Fat camp」は通常、肥満児の減量キャンプを指すが、ヒップホップでは「Fat(スラングで最高、金持ち、大麻が太いこと)」が溢れている状態(リッチな生活)のメタファー。金と贅沢に溺れる環境を指していると考察される。
This ain't hot, I truly doubt it
これがイケてないって? 俺は本気で疑うぜ
※自分の曲やスキルを否定するヘイターに対する自信。
Mapped out the whole game so reroute it
ラップゲームの全貌は地図に書き込んだ、だからルートを再計算(リルート)しな
※業界を完全に把握(マップ化)したため、他のラッパーたちは自分を避けてルートを変更するしかないという知的なボースト。
‘Cause look here, boo, you fucking with a champion
だって見ろよ、お前は今チャンピオンを相手にしてるんだぜ
※自らを王者と定義。
K. Dot the don, moving the blocks you on
K.Dot、ザ・ドン。お前が立ってるブロック(街区)ごと動かしてやるよ
※「don」はマフィアの首領。ストリートの覇権を握り、影響力で街の構造すら変えてしまうという誇張。
Taking the spot of Shawn, I'm on top, you're on
ショーンの場所を奪い取る、俺がトップで、お前らはその下だ
※「Shawn」はヒップホップ界の頂点に君臨するJay-Z(本名:Shawn Carter)のこと。当時16歳のケンドリックがJay-Zを直接名指しして王座交代を宣言する、極めて野心的なパンチライン。この宣言は後の『good kid, m.A.A.d city』等での成功で現実のものとなる。
Industry remember me, 'cause I so crazy
音楽業界よ、俺を覚えとけ。俺は最高にイカれてるからな
※業界全体への挑戦状を叩きつけてコーラスへ。
[Chorus]
I got a house on the hill
丘の上に家を持ってるぜ
Put that on somethin'
何かに誓って本当さ
Put that on somethin', man
マジで何かに誓うぜ、なあ
Put that on somethin'
何かに誓うぜ
26 inch rims
26インチの巨大なリム(ホイール)も履いてるぜ
Put that on somethin'
何かに誓って本当さ
Put that on somethin', man
マジで何かに誓うぜ、なあ
Put that on somethin'
何かに誓うぜ
I got a pocket full of bills
ポケットは札束でパンパンだ
Put that on somethin'
何かに誓って本当さ
Put that on somethin', man
マジで何かに誓うぜ、なあ
Put that on somethin' (You liar!)
何かに誓うぜ(嘘つき!)
I put that on everything I love (You liar!)
俺の愛する全てのものにかけて誓うぜ(嘘つき!)
You lie to me, fly too much
お前は俺に嘘をついてる、イケてる(フライな)フリをしすぎだ
And that's on me
俺にかけて、それはマジだ
[Verse 3]
My mama, my daddy, my grams, grandpappy
俺のママ、パパ、ばあちゃん、じいちゃんに誓う
※家族全員の名前を出し、自分の言っていること(あるいはこれからの成功)が真実であると強烈に誓っている。
This ain't rappin', nigga, this is a classic
これはただのラップじゃねぇ、ニガ、これはクラシック(名作)だ
※自身の作品がヒップホップの歴史に残る傑作であるという自負。
This hard work, nigga, it just didn't happen
これは血の滲むようなハードワークの結晶だ、ニガ、偶然起きたことじゃねぇ
※ここまでの成功やスキルが、ラッキーではなく凄まじい努力によって裏打ちされているという事実の提示。虚勢(Cap)の曲の中で、ここだけは彼の本音であると考察される。
.44 magnum, put a nigga in his casket
.44マグナムが、ニガを棺桶にブチ込む
※大型の回転式拳銃(マグナム)による暴力のリアル。口だけのラッパーを言葉の弾丸で葬るという比喩。
K. Dot drastic, nigga, I am a savage
K.Dotは劇薬だぜ、ニガ、俺はサヴェージ(野蛮)だからな
※「drastic(過激な、徹底的な)」。容赦のないペルソナのアピール。
So quick to let a motherfucker have it
クソ野郎どもに、一瞬で(銃弾やディスを)お見舞いしてやる
※「let someone have it」は攻撃を加える、痛い目に遭わせるというイディオム。
All the girlies like, “He so crazy
女どもはみんなこう言うのさ、「彼って超クレイジー
※女性たちからの熱狂的な反応を代弁。
I wish daddy could have my baby”
ダディ(俺)の赤ちゃんが産めたらいいのに」ってな
※女性たちから遺伝子を残すことを懇願されるほどの魅力があるという、自己愛に満ちたボースト。
I get with 'em, they like, “He so shady!”
俺が関係を持つと、奴らは「彼って超怪しい(シェイディ)!」って言うんだ
※「shady」は裏表がある、信用できないという意味。女を抱いた後に冷酷に突き放すピンプ的態度の描写。
They cry about it like, “He won't pay me”
女どもは泣き喚くのさ、「彼、私にお金払ってくれない」ってな
※女性をモノとして扱い、経済的にも搾取する(または援助交際的な要求を突っぱねる)冷酷さ。
Not a goddamn dime, mami
1ダイム(10セント)たりとも払わねぇよ、マミ
※ビッチに対して金を使う気は一切ないという、初期ケンドリック特有のドライなスタンス。
The dividends that's raked in, that's mine, mami
掻き集めた配当(利益)は、全部俺のモノだからな、マミ
※「dividends」は株の配当金等の利益。ラップゲームで稼いだ金は誰にも分け与えないという独占欲。
You wanna leave, then go ahead, it's fine, mami
出て行きたいなら、さっさと行きな。構わねぇよ、マミ
※女一人に執着しない余裕。
K. Dot a magnet, to fine mamis
K.Dotはイイ女を引き寄せる磁石(マグネット)だからな
※去る女がいれば、自動的に次のイイ女が引き寄せられてくるという自信。
Plus I ain't hard to find, mami
それに、俺を見つけるのは難しくないぜ、マミ
※常に最前線で活動しているため、探す手間はかからない。
Studio, yeah, we stays on the grind, mami
スタジオさ、イェー、俺たちは常にグラインド(ハッスル)し続けてるからな、マミ
※女遊びよりも、スタジオにこもって音楽制作(ハードワーク)に打ち込んでいるという、彼の真のプロフェッショナリズムが垣間見えるラインでヴァースを締める。
[Chorus]
I got a house on the hill
丘の上に家を持ってるぜ
Put that on somethin'
何かに誓って本当さ
Put that on somethin', man
マジで何かに誓うぜ、なあ
Put that on somethin'
何かに誓うぜ
26 inch rims
26インチの巨大なリム(ホイール)も履いてるぜ
Put that on somethin'
何かに誓って本当さ
Put that on somethin', man
マジで何かに誓うぜ、なあ
Put that on somethin'
何かに誓うぜ
I got a pocket full of bills
ポケットは札束でパンパンだ
Put that on somethin'
何かに誓って本当さ
Put that on somethin', man
マジで何かに誓うぜ、なあ
Put that on somethin' (You liar!)
何かに誓うぜ(嘘つき!)
I put that on everything I love (You liar!)
俺の愛する全てのものにかけて誓うぜ(嘘つき!)
You lie to me, fly too much
お前は俺に嘘をついてる、イケてる(フライな)フリをしすぎだ
And that's on me
俺にかけて、それはマジだ
[Outro]
Aye check this out
おい、これを聞いてくれよ
※アウトロのトーク。ここから完全にネジが外れた「大ホラ吹き大会」が始まる。
I just copped me that new H1 and H2 and H3
今さっき、新型のハマーH1、H2、H3を全部買ってきたところさ
※当時超高級SUVとして君臨していたHummer(ハマー)の全シリーズを大金持ちのように一括購入したという、絶対にあり得ない見栄。
That H3 that new pickup and
あのH3って新型のピックアップトラックとかな
※具体的な車種名を出して嘘のディテールを細かくするコメディアン的な手法。
That motherfucker sick right there
あのクソ車、マジで最高に病みつき(シック)だぜ
※乗ってもいない車の感想を語る。
I stay in the Hills
俺はヒルズに住んでる
※コーラスの「house on the hill」の回収。
The Hollywood Hills, next to Omarion
ハリウッドヒルズさ、オマリオンの隣の家にな
※「Omarion」はB2Kのメンバーであり、当時絶大な人気を誇ったR&Bシンガー。大スターの隣に住んでいるという分かりやすいセレブ・アピールの嘘。
I got 26 inch wheels
26インチのホイールも持ってる
※繰り返しのボースト。
I got a pool, inside of a pool (You liar!), inside of a jacuzzi
俺にはプールがある。プールの中のプール(嘘つき!)、そのまた中のジャグジーにな
※もはや物理的・空間的に意味不明な「プール・インセプション」を自慢し、女性のツッコミが入る。ヒップホップ特有の「物質主義のインフレ」を完全にギャグに昇華した、Reddit等で爆笑を誘うアウトロ最大のハイライト。
And I ain't lying (You liar!)
俺は嘘なんかついてねぇよ(嘘つき!)
※意地を張るが即座に否定される。
Man, I'm not lying
なあ、嘘じゃないって
※焦るホラ吹きの様子。
My sister got a jacuzzi in her bed, in her pool
俺の妹なんて、ベッドの中にジャグジーがあって、それがプールの中にあるんだぜ
※さらに嘘に嘘を重ね、ベッドが水浸しになるような矛盾した構造物を自慢し始める狂気。
That's how we living
それが俺たちの暮らしぶりさ
※デタラメな見栄を無理やり正当化して話をまとめる。
That's on me
俺の命にかけて誓うぜ
※最後まで嘘を貫き通すスタイル。
That's on everything I love
俺の愛する全てのものにかけてな
※壮大な嘘と皮肉の余韻を残して曲が終わる。
