UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Lust for Life - Drake 【和訳・解説】

Artist: Drake

Album: So Far Gone

Song Title:  Lust for Life

概要

本楽曲は、2009年にリリースされ音楽シーンの勢力図を完全に塗り替えた伝説的ミックステープ『So Far Gone』に収録されたバースである。ローカルな存在から世界的スターへと変貌を遂げる過渡期のDrakeの野心が赤裸々に綴られている。「古い手形」が残るヒップホップゲームをセメントで塗り替えるという宣言や、マルジェラのタキシードを着こなす「Mob Boss」的な成功者の余裕を見せつける一方で、元カノからの未練がましい連絡や、頂点に立ったからこそ感じる「この成功がいつまで続くのか」という「Sad Boy」的な不安と孤独が同居している。R&Bとヒップホップの境界線を溶かしたOVOサウンドの真骨頂であり、彼が時代の寵児となった瞬間を克明に記録した歴史的なテキストである。

和訳

[Verse]

I'm tryna do it all tonight, I got plans
今夜すべてをやり遂げてやる、俺には計画があるんだ

I got a certain lust for life and as it stands
人生に対する確かな渇望(ラスト)がある、今のところはな

Everything is going as right as it can
すべてがこれ以上ないくらい順調に進んでる

They tryna shoot down my flight before it lands, before it lands
奴らは俺のフライトが着陸する前に撃ち落とそうとしてる、着陸する前にな
※成功(着陸)を妬み、ブレイク直前の自分を引きずり下ろそうとするヘイターたちへの言及。

But you could miss me with all that
でも、そんなクソみたいなちょっかいは俺には当たらない(避けて通る)ぜ

Diss me, then crawl back
俺をディスっておいて、後から這いつくばってすり寄ってくる

I really wish y'all would fall back
お前ら全員、マジで引っ込んでて(フォール・バック)くれないか

But gettin' rich s'posed to solve that
でも、金持ちになればそういう問題も解決するはずさ

And these days, women make offers
最近じゃ、女たちの方からオファー(誘い)をかけてくる

And who the hell am I to say (No, no, no)?
俺がそれを「ノー、ノー、ノー」なんて断れるような立場の人間か?

My ex sendin' late night texts
元カノは深夜にテキストメッセージを送ってくる

'Cause she don't know how to let (Go, go, go)
どうやって未練を手放せば(レット・ゴー)いいか分からないからさ
※成功した途端にすり寄ってくる女性たちや、未練がましい元カノへの言及。

Uh, she in love
あぁ、彼女は恋してるのさ

And as for them pretty light-skinned models
そして、あの可愛いライトスキン(肌の明るい黒人/混血)のモデルたちについては

Standin' in the cold, ah, yeah, they with us
寒空の下で立ってるが、あぁ、彼女たちは俺たちと一緒にいる

Let them girls in for a drink and I'm all in they ear
あの子たちを中に入れて酒を飲ませて、俺は彼女たちの耳元で囁くんだ

Sayin' she should be the one I see every time that I'm here
「俺がここに来るたびに会うのは、君であるべきだ」なんてな

But when am I really even here?
でも、俺が実際にここにいる(心をここに留めている)ことなんてあるのか?
※甘い言葉で口説きつつも、どこか冷めており、心がここにない「Sad Boy」的な孤独。

Black Suburban with the tint on it
真っ黒なフルスモーク(ティント)のシボレー・サバーバン

Fresher than a pillow with a mint on it
ミントが置かれた(高級ホテルの)枕よりもフレッシュだぜ
※高級ホテルのターンダウンサービスで枕元にミントチョコが置かれることと、自身のフレッシュさを掛けた秀逸なパンチライン。

The game got these old handprints on it
このラップゲームには、古臭い奴らの手形(ハンドプリント)がベタベタついてる

But I'mma be the one to pour cement on it
でも、そこにセメントを流し込んで(ゲームを新しく作り変えて)やるのは俺さ
※上の世代のラッパーたち(古い手形)の時代を終わらせ、自分が新たな基礎(セメント)を築いて伝説を固めるという、圧倒的な自信と野心(Mob Boss的要素)。

Uh, and start over
あぁ、そしてすべてをやり直す

And show up in a Margiela tux, I don't really give a fuck
マルジェラのタキシードを着て現れるぜ、周りがどう思おうと知ったこっちゃない
※メゾン・マルジェラのタキシードというハイエンドなファッションのネームドロップ。

And we only gettin' older
俺たちはただ年を取っていくだけだ

So what I tend to do is to think of today as the past
だから俺がよくやるのは、「今日」をすでに「過去」の出来事として考えることさ

It's funny when you comin' in first, but you hope that you last
滑稽だよな、1位(ファースト)になった途端に、それが最後(ラスト/続くこと)であることを祈るようになるんだから

You just hope that it last
ただ永遠に続く(ラスト)ことを祈ってるのさ
※「First(1位)」と「Last(続く/最後)」を対比させた深いリリシズム。頂点に立ったからこそ感じる転落への恐怖。

[Outro]

Throw your ones up in the air
お前らの1ドル札(ワンズ)を宙に投げな
※ストリップクラブでダンサーに向けて1ドル札の雨を降らせる(Make it rain)行為。

Throw your ones up in the air for her, oh-oh
彼女のために1ドル札を宙にバラ撒くんだ、オー・オー

Throw your ones up in the air
お前らの1ドル札を宙に投げな

Throw your ones up
お前らの1ドル札を投げな