UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

CAN U BE - ¥$, Kanye West & Ty Dolla $ign & Travis Scott 【和訳・解説】

Artist: ¥$, Kanye West & Ty Dolla $ign & Travis Scott

Album: VULTURES 2 (Digital Deluxe)

Song Title: CAN U BE

概要

本作「CAN U BE」は、ヒップホップのリーク界隈において「最もリリースが熱望された幻の未発表曲」として長年伝説となっていたトラップ・バンガーだ。2015年の『The Life of Pablo』制作期に原型が作られ、幾度もネット上で断片がリークされては世界中のファンを熱狂させていたが、2024年の『VULTURES 2』デジタル・デラックス版にてTravis ScottとTy Dolla $ignを加え、ついに奇跡の公式リリースを果たした。映画『世界にひとつのプレイブック』のサンプリングで「重圧と息苦しさ」を提示したのち、「Bethle-HAM」や「Emoji-nal」といったカニエ特有のコミカルかつ天才的なワードプレイが炸裂する。深夜にネットの果てまでスクロールし続ける現代的な孤独感を描き出した、待望のマスターピースである。

和訳

[Intro: John Ortiz & Bradley Cooper]

Che-che-che-che-check this out, we just redid the whole thing
これ見てくれよ、全部やり直したんだ。
※2012年の映画『世界にひとつのプレイブック(Silver Linings Playbook)』における、ブラッドリー・クーパーとジョン・オーティス演じるキャラクターたちの会話シーンのサンプリング。

Ow, hahahaha, tremendous, isn't it great? Tremendous
ああ、ハハハ、ものすごいな。最高じゃないか? すげえよ。

Yeah man, I'm—I'm thinking of redoing it again
ああ、俺は—またやり直そうかと思ってるんだ。

Why? Haha
なんでだよ? ハハ。

Because, I'm making an upgrade (You're making a lot of paper to do that)
だって、アップグレードしたいからさ。(お前、そのために相当な金・ペーパーを稼いでるんだな)

Yeah, we're doing alright, man, I can't complain
ああ、上手くやってるよ。文句は言えねえな。

Isn't the market down though?
でも、市場は落ち込んでるんじゃないのか?

It is down, well, but you know, but, she wants more, so I'm giving her more, man
落ち込んでるさ。でも、彼女がもっと欲しがるから、俺はもっと与えてやってるんだよ。

But the pressure, man, it's like—
でも、このプレッシャーは、なんというか—
※他者の期待や要求に応え続けることの重圧。世界的スターであるKanye自身の抱えるプレッシャーとリンクしている。

I feel like I'm getting crushed, and—
押し潰されそうな気分なんだ、それに—

Crushed by what?
何に押し潰されるって?

Everything, the family, the baby, the job
全てさ。家族、赤ん坊、仕事。

And it's like, you know, suffocating
まるで、息が詰まる(サフォケイティング)ような感じだ。

Holy shit
なんてこった。

You can't be happy all the time
四六時中ハッピーでいられるわけないだろ。

Who told you you can't be happy?
ハッピーになれないなんて、誰が言った?

It's alright, you just do your best, you have no choice
大丈夫さ、最善を尽くすしかないんだ、他に選択肢はない。

That's not true at all
そんなの全くの嘘だ。

You just, you just can't
ただ、お前にはできないだけさ。

Ronnie, Ronnie, Ronnie
ロニー、ロニー、ロニー。

[Chorus: Kanye West & Marvin Gaye]

(Be a—) You be? (Be a—), Can you be? (Be a—)
(なれるか—)お前はなれるか? なれるか?

Can you be? (Be a—), Can you be? (Be a—)
なれるか? お前にはなれるか?

Can you be? (Be a—), Will you be? (Be a—)
なれるか? そうなるつもりか?

Can you be? (Be afraid), Can you be? (Be afraid)
なれるか?(恐れろ)、なれるか?(恐れろ)
※伝説の未発表曲「CAN U BE」を象徴するコーラス。細かくチョップされたボーカルはMarvin Gayeのサンプリングとされている。

(Be a—) You be? (Be a—), Can you be? (Be a—)
(なれるか—)お前はなれるか? なれるか?

Can you be? (Be a—), Can you be? (Be a—)
なれるか? お前にはなれるか?

Can you be? (Be a—), Will you be? (Be a—)
なれるか? そうなるつもりか?

Can you be? (Be afraid), Can you be? (Be afraid)
なれるか?(恐れろ)、なれるか?(恐れろ)

(Be a—) You be? (Be a—), Can you be? (Be a—)
(なれるか—)お前はなれるか? なれるか?

Can you be? (Be a—), Can you be? (Be a—)
なれるか? お前にはなれるか?

Can you be? (Be a—), Will you be? (Be a—)
なれるか? そうなるつもりか?

Can you be? (Be afraid), Can you be? (Be afraid)
なれるか?(恐れろ)、なれるか?(恐れろ)

[Bridge: Travis Scott]

I grab that Colt .45 off my lap
膝の上からコルト.45(拳銃)を手に取る。
※ここからTravis Scottの短いブリッジが挿入される。

If I blow my mind, can't get that back
もし自分の頭を吹き飛ばしたら、もう元には戻れねえ。

Stone-hearted, my love is cold, minus
石のように硬い心、俺の愛は冷え切ってる、マイナスさ。

Before we go, I got one question
俺たちが行く前に、一つだけ聞かせてくれ。

[Chorus: Kanye West & Marvin Gaye]

(Be a—) You be? (Be a—), Can you be? (Be a—)
(なれるか—)お前はなれるか? なれるか?

Can you be? (Be a—), Can you be? (Be a—)
なれるか? お前にはなれるか?

Can you be? (Be a—), Will you be? (Be a—)
なれるか? そうなるつもりか?

Can you be? (Be a—)
なれるか?

[Verse 1: Ty Dolla $ign]

Feeling like I'm off a tonic (Tonic)
トニック(酒/ドラッグ)でキマってる気分だ(Tonic)。

Boutta go from zero to a hunnid (Hunnid)
今すぐゼロから100(トップスピード)に跳ね上がるぜ(Hunnid)。

Niggas can't keep it a hunnid (Hunnid)
野郎どもは100(リアル)を保つことができねえ。

They do it all for the money (Money)
奴らは全て金のためにやってるんだ。

Feel the hate coming for me (For me)
俺に向かってくるヘイトを感じるぜ。

Thiefin' niggas move for me (For me)
コソ泥の野郎どもが、俺のために動いてる。

Fucking niggas ain't got me (Got me)
クソ野郎どもは俺を捕まえられねえ。

I'm the only real one, I see
俺の見る限り、俺だけが唯一のリアルな男(本物)さ。

[Verse 2: Kanye West]

I caught a wave
俺は波(流行)に乗ったぜ。
※ここからKanyeのバース。『The Life of Pablo』期(「Waves」などが収録されたアルバム)のバイブスが色濃く残っている。

Caught more air than Super Dave
スーパー・デイブよりも高く宙を舞う(注目を浴びる)のさ。
※"Super Dave"はアメリカの有名なスタントマンのコメディキャラクター。バイクジャンプの「Catch air(宙を舞う)」と、波に乗ることを掛けている。

Call Aaliyah, I'm super paid
アリーヤ(Aaliyah)に電話してくれ。俺は超稼いでるぜ。
※R&Bの伝説的歌姫。前行の「Wave」や「Air」から彼女の代表曲「Rock The Boat」を連想させる。

Jet-laggin', tryna recuperate
時差ボケ(ジェット・ラグ)だ。なんとか回復(リクペレイト)しようとしてる。

Just got off the flight from Budapest
ブダペストからのフライトを降りたばかりさ。

Don't need Khaled to say, "You the best"
俺が「最高(You the best)」だってことを、DJキャレド(DJ Khaled)に言ってもらう必要はねえよ。
※DJ Khaledの有名なプロデューサータグ「We The Best」をもじった秀逸なライン。

Met two girls at Uniqlo
ユニクロ(Uniqlo)で2人の女の子に出会った。
※超大富豪であるカニエが、あえて日本のファストファッションである「ユニクロ」をネームドロップするシュールでユーモラスな一節。

Who go both ways like unisex
あいつらはユニセックス(男女兼用)みたいに、両刀(バイセクシャル)なんだ。

[Verse 3: Ty Dolla $ign & Kanye West]

Almost out of love with the city left
この街への愛は、もうほとんど残っちゃいない。

Shot the gas at me, so I had to intercept
俺に向かってガス(嘘やプレッシャー)を撃ち込んできたから、インターセプト(迎撃)してやった。

Shit you deal with no matter how rich you get
どれだけ金持ちになっても、対処しなきゃならないクソみたいな事があるんだ。

And even more, dependin' on the bitch you get
それに、どんなビッチと付き合うかによっては、もっと酷くなる。

And I ain't got the free time no more
俺にはもう、暇な時間なんてねえんだ。

This dick ain't promotional
このディックは、プロモーション(売名)用じゃねえぞ。
※カニエの名声を利用しようとする女性への釘刺し。

I see you oughta treat it like we ain't spoke before
お前は、俺たちが今まで話したことなんてないみたいに振る舞うべきだな。

They say I'm antisocial, yo
奴らは俺が反社会的(アンチソーシャル)だって言うけどよ。

She textin' mad face over and over, yo
あいつは怒った顔(の絵文字)を何度も何度もメッセージで送ってくる。

I say, "Why you gettin' so damn emoji-nal?", uh
俺は言うんだ、「なんでそんなに『絵文字(エモジ・ナル)』になってんだよ?」ってな、uh。
※感情的になる"emotional"と、怒った顔の"emoji(絵文字)"を掛けた、カニエの天才的かつコミカルなワードプレイ。Reddit等のコミュニティでも大絶賛されたパンチライン。

I ain't gotta talk about how stressed I am
自分がどれだけストレスを抱えてるかなんて、語る必要もねえ。

I'm going crazy as Jesus, I'm going Bethle-HAM
イエス・キリストみたいに狂っていく。俺はベツレ・ハム(Bethle-HAM)になってるぜ。
※キリスト生誕の地である「Bethlehem(ベツレヘム)」と、激しく暴れることを意味するスラング「go HAM (Hard As a Motherfucker)」を掛け合わせた、カニエにしか思いつかない神聖かつ冒涜的な造語。

If they wanna see a GOAT, I'm the best example
もし奴らがGOAT(史上最高)を見たがってるなら、俺が最高の見本だぜ。

They buying the bullshit like investment scandals
奴らは投資詐欺(インベストメント・スキャンダル)みたいに、そのデタラメ(ブルシット)を買い漁ってる。

Niggas say somethin' 'bout it, thought so
野郎どもがそれについて何か言ってくる。やっぱりな。

You can't say nothin' 'bout it, also
お前はそれについて何も言えねえだろ。それに。

This room too fuckin' crowded, y'all go
この部屋はクソみたいに混みすぎてる。お前ら、出て行け。

Spilling' escargot on, all my cargos
カーゴパンツの上に、エスカルゴをこぼしちまう。
※"escargot"と"cargo"の踏み韻。ストリートなカーゴパンツを履きながら、超高級なフランス料理を食べているという富のフレックス。

I can point 'em out, point of interest
俺はそいつらを指摘できる、興味の対象(ポイント・オブ・インタレスト)をな。

I can see your agendas and your intent
お前の隠された意図(アジェンダ)も、真の目的も全てお見通しだ。

But it ain't really gotta be that intense
でも、そこまで張り詰める(インテンス)必要はねえよ。

Gon' ahead, meditate, light some incense
さあ、瞑想して、お香(インセンス)でも焚きな。

I'm up late, 4AM, overseas, in the bed like
俺は海外のベッドで夜更かししてる。午前4時、こんな風にな。

"Damn, I done finally reached the end of the Internet"
「クソ、ついにインターネットの果て(終わり)まで来ちまったぜ」ってな。
※深夜まで眠れずにネットをスクロールし続け、見るものが無くなってしまった現代人特有の虚無感と孤独を表現した、本作を象徴するアイコニックなパンチライン。

[Outro: Marvin Gaye]

Be a-be a—
なれるか、なれるか—

Be a-be a—
なれるか、なれるか—

Be a-be a—
なれるか、なれるか—

Be afraid, be afraid
恐れろ、恐れろ。

Be a-be a—
なれるか、なれるか—

Be a-be a—
なれるか、なれるか—

Be a-be a—
なれるか、なれるか—

Be afraid, be af—
恐れろ、恐れ—

Get off—
降りろ—