Artist: ¥$, Kanye West & Ty Dolla $ign (feat. Kodak Black & Peso Pluma)
Album: VULTURES 2 (Digital Deluxe)
Song Title: DRUNK
概要
本作「DRUNK」は、『VULTURES 2』のデジタル・デラックス版に収録された、米ヒップホップとラテン・ミュージックが交差する野心的なトラックである。メキシコの「コリード・トゥンバード(Corridos Tumbados)」の若き帝王・Peso Plumaと、フロリダの重鎮・Kodak Blackを客演に迎え、酩酊状態(Drunk)の中で交錯する富、名声、そして虚無感を描き出す。スペイン語、英語、さらにはハイチ・クレオール語までが飛び交う多国籍なリリックは、Kanye Westのグローバルなプロデュース力を証明している。名声の代償としての不安を薬で散らすPeso Plumaのメランコリーと、Kodakの暴力的なストリートのリアルが、Ty Dolla $ignの官能的なR&Bと見事に融合した、文化の境界線を破壊するバンガーである。
和訳
[Chorus: Peso Pluma & Ty Dolla $ign, Peso Pluma, Ty Dolla $ign]
Don't know why I'm so drunk right now (Ooh, yeah)
なんで俺は今、こんなに酔っ払ってるんだろうな(Ooh, yeah)。
But I'm so stuck right now (Ooh, yeah)
でも今は、どうにも動けねえんだ(Ooh, yeah)。
Got fucked up somehow
どういうわけか、完全にイカれちまった。
I'm so drunk right now (Ayy, I'm so drunk right now)
俺は今、クソほど酔っ払ってる(Ayy、ひどく酔っ払ってるんだ)。
I'm so drunk right now (Ayy, now, now, I'm so drunk right now)
俺は今、クソほど酔っ払ってる(Ayy、今、ひどく酔っ払ってるんだ)。
I'm so drunk right now
俺は今、クソほど酔っ払ってる。
[Verse 1: Peso Pluma]
Ya llevo tiempo pisando escenarios, pero no me siento tan bien, eh
ステージに立ってしばらく経つが、気分はあまり良くないんだ、eh。
※ここからメキシコの世界的スター、Peso Plumaのスペイン語バース。スターダムを駆け上がった一方で抱える精神的な重圧と孤独を吐露している。
Cuento tanto que ya paso el rato gastando los Franklin de a cien, eh
金を数えすぎて、今じゃ100ドル札(フランクリン)を湯水のように使って時間を潰してるのさ、eh。
Mentalmente son muchos problemas, que nunca me acuerdo con quién (Woo)
精神的な問題が多すぎて、自分が誰と一緒にいたかすら思い出せねえよ(Woo)。
Amanezco en la cama, las cubanas diario tengo que contar otra vez (Huh)
ベッドで目覚め、毎日キューバンチェーンの数を数え直さなきゃならねえ(Huh)。
En la casa tengo unos Picasso, pero no me lleno con na'
家にはピカソの絵画があるが、そんなもんじゃ俺の心は満たされない。
Para la ansiedad el Alprazolam y las Perco, serenidad
不安を和らげるためのアルプラゾラム(抗不安薬)とパーコセット(鎮痛剤)。それでようやく冷静(セレニダッド)になれるんだ。
※富(ピカソ)では埋まらない心の穴を、処方薬で強制的に麻痺させている現代のロックスターのリアル。
Las putas solo quieren mi еnergía, mejor yo las pongo a bailar
ビッチどもは俺のエネルギーを吸い取りたいだけさ。あいつらは躍らせておくくらいが丁度いい。
Se prеguntan quién es la puta cabra, te acabo de actualizar
誰が「史上最高(プタ・カブラ)」かって? 今、お前の認識をアップデートしてやったところさ。
※"cabra"はスペイン語でヤギ(GOAT = Greatest Of All Timeの直訳スラング)。メキシコの音楽を世界レベルに押し上げた自身の功績に対する絶対的なプライド。
[Chorus: Peso Pluma & Ty Dolla $ign]
Don't know why I'm so drunk right now (Ooh, yeah)
なんで俺は今、こんなに酔っ払ってるんだろうな(Ooh, yeah)。
But I'm so stuck right now (Yeah, yeah)
でも今は、どうにも動けねえんだ(Yeah, yeah)。
Got fucked up somehow
どういうわけか、完全にイカれちまった。
I'm so drunk right now (Yeah, yeah)
俺は今、クソほど酔っ払ってる(Yeah, yeah)。
[Verse 2: Kodak Black & Bad Bunny]
I'm with Bad Bunny like it's Easter
俺はバッド・バニー(Bad Bunny)と一緒にいるぜ、まるでイースターのようにな。
※ここからKodak Blackのバース。ラテン界のスーパースター「Bad Bunny」の名前と、イースター(復活祭)に登場するウサギ「イースター・バニー」を掛けた痛快なワードプレイ。
I just made a deal with the Reaper
俺は死神(リーパー)と取引したばかりさ。
Told me to do anything that I want
俺のやりたいようにやれって言われたよ。
You need to ask about me before you jump
俺に突っかかってくる前に、俺が何者か聞いておくべきだったな。
I'm off the Yak, muerte a los chotas
コニャック(ヤック)でキマってる。密告者(チョタス)には死(ムエルテ)を。
※"Yak"はコニャック。スペイン語を織り交ぜてストリートの掟(Snitchへの死の制裁)を宣言している。
Niggas get snatched, niggas get roped up
野郎どもは攫われ、縛り上げられる。
I'm feeling good, ¿cómo estás?
気分は最高だ。そっちの調子はどうだ(コモ・エスタス)?
I'm in the hood surrounded by Glocks
俺はフッドでグロック(銃)に囲まれてるぜ。
G-27, let me en su reino (Yeah)
グロック27(G-27)。俺をその王国(レイノ)に入れてくれ(Yeah)。
I'm bueno, koupé tèt brilé kay
俺は最高(ブエノ)だ。首を刎ね、家を焼き払え。
※"koupé tèt brilé kay"はハイチ・クレオール語。ハイチ革命時の独立指導者ジャン=ジャック・デサリーヌの有名なスローガンであり、フロリダ(ポンパノビーチ)のハイチ系コミュニティ出身であるKodakのルーツとバイオレンスを強調する強烈なライン。
Ayisien mon la kay, mm, yeah
ハイチの血がここ(ラ・カイ/ホーム)にあるぜ、mm, yeah。
I'm drunk as a fool, I'm clutchin' them tool
バカみたいに酔っ払ってるが、道具(銃)はしっかり握りしめてる。
You reach for my jewels, you makin' the news (Yeah-yeah)
俺の宝石に手を伸ばせば、お前はニュース(の死体)になるぜ(Yeah-yeah)。
Yo quiero panocha
俺はプッシー(パノーチャ)が欲しいんだ。
She lovin' my compa (Yeah)
あの子は俺のダチ(コンパ)を気に入ってるぜ(Yeah)。
The PJ landed in Tijuana (Right now, now)
プライベートジェット(PJ)がティフアナに着陸したぜ(今すぐにな)。
※メキシコのティフアナ。国境を越えたドラッグや女遊びの暗喩。
I got big face hundreds
デカい顔の100ドル札(新札)を持ってる。
Roadrunner, my set doin' numbers
ロードランナー。俺のセット(仲間)はとんでもない数字(金)を叩き出してるぜ。
To la morena, I wanna fuck all summer (Yeah)
あの褐色の女(モレナ)。一夏中ヤりまくりたいぜ(Yeah)。
I don't even care if you like it or not
お前が気に入ろうがどうだろうが、俺の知ったことじゃねえよ。
Mañana, we pullin' vans off the lot
明日(マニャーナ)、俺たちはディーラー(ロット)からバンを引き上げてやる。
Sábado, we on a yacht with thots
土曜日(サバド)は、アバズレ(ソッツ)どもと一緒にヨットの上さ。
Drunk as a skunk and she poppin' the top
泥酔(ドランク・アズ・ア・スカンク)して、あいつはトップ(服/あるいは酒の蓋)を弾き飛ばしてるぜ。
[Chorus: Peso Pluma, Ty Dolla $ign & Both]
Don't know why I'm so drunk right now (Ooh, yeah)
なんで俺は今、こんなに酔っ払ってるんだろうな(Ooh, yeah)。
But I'm so stuck right now (Yeah, yeah, ooh, yeah)
でも今は、どうにも動けねえんだ(Yeah, yeah, ooh, yeah)。
Got fucked up somehow
どういうわけか、完全にイカれちまった。
I'm so drunk right now (Ayy, ooh, yeah, I'm so drunk right now)
俺は今、クソほど酔っ払ってる(Ayy, ooh, yeah、ひどく酔っ払ってるんだ)。
I'm so drunk right now (Ayy, now, now, I'm so drunk right now)
俺は今、クソほど酔っ払ってる(Ayy、今、ひどく酔っ払ってるんだ)。
I'm so drunk right now (Yeah, yeah)
俺は今、クソほど酔っ払ってる(Yeah, yeah)。
[Outro: Ty Dolla $ign]
Got me too damn drunk, girl, en tu lugar (Got me too drunk)
俺をひどく酔わせすぎだぜ、ガール。君の場所(エン・トゥ・ルガル)でな。(酔わせすぎだ)
We gon' wake the neighbors te escuchan gritar
近所の奴らを起こしちまうな。君の叫び声が聞こえる(テ・エスクチャン・グリタル)ぜ。
Beat it up 'til you say, "No más"
君が「もう無理(ノー・マス)」って言うまで激しく打ちつける(ヤる)ぜ。
Lo que tu cuerpo pida (Ooh, yeah)
君の体が求めるままに(ロ・ケ・トゥ・クエルポ・ピダ)な。(Ooh, yeah)
※Ty Dolla $ignによるスペイン語を交えた官能的なアウトロ。ラテンバイブスに溢れた楽曲をメロウに締めくくる。
