Artist: ¥$, Kanye West & Ty Dolla $ign, North West & Chicago West (feat. Yuno Miles)
Album: VULTURES 2
Song Title: BOMB
概要
本作「BOMB」は、『VULTURES 2』の中でも最も異彩を放つ、カニエ・ウェストの子供たち(ノース・ウェスト&シカゴ・ウェスト)と、ミーム・ラッパーのYuno Miles(ユノ・マイルズ)を大々的にフィーチャーした極めてカオスな一曲である。TikTok等で意図的に「下手なラップ」や無意味な奇声を披露してバズを生み出すYuno Milesをアルバムに起用したことは、Reddit等で「カニエの天才的な荒らし行為(トロール)」として大激論を巻き起こした。さらに、長女ノースによるたどたどしくも愛らしい日本語のラップや、次女シカゴのキュートなデビュー・バースなど、もはや既存のヒップホップの枠組みを完全に放棄したホームビデオ的な微笑ましさと、アヴァンギャルドな狂気が同居する問題作である。
和訳
[Refrain: Yuno Miles]
Bomb, bomb, bomb, bomb
ボム、ボム、ボム、ボム。
※Yuno Milesによるリフレイン。意味を成さない単語の反復と特徴的な甲高い声は、彼のミーム的な芸風そのものである。
Bomb, bomb, bomb, bomb
ボム、ボム、ボム、ボム。
Bomb, bomb, bomb, bomb
ボム、ボム、ボム、ボム。
Bomb, bomb, bomb, bomb
ボム、ボム、ボム、ボム。
Bomb, bomb, bomb
ボム、ボム、ボム。
Bomb, bomb, bomb, bomb
ボム、ボム、ボム、ボム。
Bomb, bomb, bomb
ボム、ボム、ボム。
Bomb, bomb, bomb, bomb—
ボム、ボム、ボム、ボム—
[Verse 1: Yuno Miles]
Put some hot sauce on my Doritos, baby
俺のドリトスにホットソースをかけてくれよ、ベイビー。
Put some hot sauce on my Cheetos, baby
俺のチートスにもホットソースをかけてくれ、ベイビー。
Why my feet smell like Fritos, baby?
なんで俺の足はフリートスみたいな匂いがするんだ、ベイビー?
※"Fritos"はコーンスナック菓子。「犬の肉球や洗っていない足の匂いがフリートスに似ている」というネット上の定番ミームを引用した、意味不明で不条理なギャグ。
Do you want some tacos, baby?
タコスでも食うか、ベイビー?
I'm not Superman, I cannot save you
俺はスーパーマンじゃねえ、お前を救うことなんてできねえよ。
Crossed my dad, I just took his ankles
親父をクロスオーバーで抜いて、足首を奪って(アンクルブレイクして)やったぜ。
※バスケットボールで急な切り返し(クロスオーバー)によりディフェンダーを転倒させる「アンクルブレイク」の比喩。
My grandma fat, she ain't got no ankles
うちのばあちゃんはデブだから、足首(くびれ)なんてねえんだ。
They say I'm goin' up like the bomb
みんな俺が爆弾(ボム)みたいに上昇してるって言うぜ。
I'm 'bout to blow up just like a bomb
俺はまさに爆弾みたいに大爆発(大ブレイク)しようとしてるんだ。
[Refrain: Yuno Miles]
Bomb, bomb, bomb, bomb
ボム、ボム、ボム、ボム。
Bomb, bomb, bomb, bomb
ボム、ボム、ボム、ボム。
Bomb, bomb, bomb, bomb
ボム、ボム、ボム、ボム。
Bomb, bomb, bomb
ボム、ボム、ボム。
Bomb, bomb, bomb, bomb
ボム、ボム、ボム、ボム。
Bomb, bomb, bomb
ボム、ボム、ボム。
Bomb, bomb, bomb, bomb
ボム、ボム、ボム、ボム。
Bomb, bomb, bomb
ボム、ボム、ボム。
[Chorus: North West]
And you know me, I'm the bomb, bomb, bomb, bomb
私が誰だか知ってるでしょ、私は爆弾(最高)なの、ボム、ボム、ボム、ボム。
※ここから長女ノース・ウェストのバース。"bomb"には「爆弾」という意味の他に、スラングで「最高、ヤバい」という意味がある。
I'm the—, I'm the—, I'm the—, I'm the—, bomb
私は—、私は—、私は—、私は—、ボム。
And you know me, I'm the bomb, bomb, bomb, bomb
私が誰だか知ってるでしょ、私は爆弾(最高)なの、ボム、ボム、ボム、ボム。
I'm the—, I'm the—, I'm the—, I'm the—, bomb
私は—、私は—、私は—、私は—、ボム。
[Post-Chorus: North West]
おはようございます, こんにちは
(Ohayou gozaimasu, Konnichiwa)
※カニエは近年、日本を事実上のクリエイティブ拠点として頻繁に滞在しており、ノースも同行してサンリオや日本のアニメ文化に強く傾倒している。彼女の日本への強い興味がダイレクトに反映されたバース。
おはようございます, こんにちは
(Ohayou gozaimasu, Konnichiwa)
私の名前はノースちゃん
(Watashi no namae wa North-chan)
私の名前はノースちゃん
(Watashi no namae wa North-chan)
[Verse 2: Chicago West]
(It's Chicago)
(シカゴよ)
It's Chicago, you know I'm the one
シカゴよ。私がナンバーワンだって分かってるでしょ。
※カニエの次女、シカゴ・ウェストの記念すべきラップデビュー。
I like to have fun
遊ぶのが好きなの。
I like to go to the beach
ビーチに行くのが好き。
I like the sun
お日様が好き。
You know it's Chi
私が「チー(Chi)」だって知ってるでしょ。
※"Chi"はChicagoの愛称。
I only wave when I'm telling them bye, bye
私が手を振るのは、「バイバイ」って言う時だけよ。
Bye, bye, bye, I said
バイ、バイ、バイって言ったの。
Bye, bye, bye, bye
バイ、バイ、バイ、バイ。
Goodbye
さようなら。
Chi-Chi, what are you about?
「チーチー、あなたは何がしたいの?」
Because Chi-Chi out
だってチーチーはもう帰る(アウト)から。
Chi-Chi out
チーチーはアウトよ。
Chi-Chi out
チーチーはアウトよ。
I like to have fun all day, day, d-d-day-day-day
一日中遊ぶのが好きなの、デイ、デイ、デデデイデイデイ。
There's only one thing to do, it is pray
やらなきゃいけないことは一つだけ。それはお祈り(プレイ)することよ。
Pra-pra-pray
お祈りすること。
※カニエが子供たちに強く根付かせているキリスト教の信仰心(サンデー・サービス等の影響)が、幼いシカゴのバースの無邪気な締めの言葉として表れている。
