Artist: Kanye West
Album: Donda (Deluxe)
Song Title: Believe What I Say
概要
本作「Believe What I Say」は、2020年秋にKanyeが船上からTwitter(現X)にスニペット動画を投稿して以来、ファンの間で「伝説の未発表曲」としてリリースが熱望されていた一曲だ。最大の特徴は、Lauryn Hillの1998年の歴史的名曲「Doo Wop (That Thing)」のボーカルを大胆かつ官能的にサンプリングしている点にある。原曲が持つ「表面的な物質主義や人間関係への警告」というテーマを借用しつつ、Kanyeはキム・カーダシアンとの離婚騒動、メディアの執拗な監視、そして周囲のノイズに精神をすり減らすセレブの孤独を赤裸々に吐露している。後半にはレゲエ界のレジェンド、Buju Bantonが客演し、外部の意見に振り回されて崩壊していく関係性を痛烈に批判。重苦しいテーマの多い『Donda』の中で、90年代R&Bの軽快なバウンスと皮肉に満ちた内省が奇跡的なバランスで同居する、極めて完成度の高いトラックである。
和訳
[Intro: Lauryn Hill]
Yo, yo (Check our situation)
Yo, yo(俺たちの状況を見てみな)
※Lauryn Hillの「Doo Wop (That Thing)」からのサンプリング。原曲は男女の騙し合いや物質主義を痛烈に批判した曲であり、Kanyeとキムの破綻した結婚生活のメタファーとして完璧に機能している。
My men and my women
俺の男たち、そして女たち
(Yo) Yo, yo (Check our situation)
(Yo) Yo, yo(俺たちの状況を見てみな)
My men and my wom–
俺の男たち、そして女た–
[Verse 1: Kanye West]
You need somethin' unexpected, some form of weapon
お前には「予期せぬ何か」、何らかの「武器」が必要なんだ
You ask Him to feel protected, and still feel protected
守られていると感じたくて神に祈り、今でも守られていると感じている
Just one time for the record, just one time for the record
公式な記録として、一度だけ言っておくぜ
Don't agree with the message, don't agree with the methods
そのメッセージには同意しねぇし、そのやり方にも賛同できねぇ
※当時の大統領選出馬に対する世間のバッシングや、世俗的なメディアの論調・手法に対する明確な拒絶。
[Chorus: Kanye West]
Don't let, don't let the lifestyle drag you down
このライフスタイルに、自分を引きずり降ろされるなよ
※「ライフスタイル」とは、名声、金、パパラッチ、そしてカーダシアン家特有のリアリティ番組的な狂騒を指す。それに飲み込まれて本来の自分を見失うなという警告。
Who knows when was the last time you felt the love
最後にお前が「愛」を感じたのがいつだったか、誰にも分からないだろ
One last sparkle to follow in my light
俺の光の中に続く、最後の輝き
One last sparkle to follow
追いかけるべき、最後の輝き
[Verse 2: Kanye West]
Man, it's too early
なぁ、いくらなんでも早すぎるぜ
What the hell you do wakin' me up at 5:30?
朝の5時半に俺を叩き起こして、一体何のつもりだ?
※パパラッチの報道やSNSの炎上、あるいは離婚調停のトラブルで早朝から電話が鳴り響く、精神的に休まることのないトップスターの異常な日常。
Why the hell are you worried?
一体何をそんなに心配してるんだ?
Play somethin' that is very, very vibe-worthy
最高にバイブスがアガる曲をかけてくれよ
※vibe-worthy(バイブスに値する)。ネガティブなノイズを打ち消すための音楽的な逃避。
I don't want my mind alerting
自分の心を、これ以上警戒状態(アラート)にさせたくないんだ
People sayin' tweetin' gonna make you die early
「Twitterばっかりやってると早死にするぞ」なんて言ってくる奴らがいるが
How'd that have my heart hurtin'?
それで俺の心がどう傷つくって言うんだ?
Hold it all inside, that could make you die early
すべてを自分の中に抱え込む、そっちの方がよっぽど早死にする原因になるぜ
※Kanyeの度重なるTwitter(X)での暴走に対する世間の批判への反論。溜め込んで精神を病むくらいなら、世界に向けてすべてを吐き出す(ツイートする)方が健康的だという彼なりの哲学。
Go on and get your best attorney
さあ、お抱えの最高の弁護士を呼んでこいよ
※キム・カーダシアンが離婚訴訟において雇った大物敏腕弁護士、ローラ・ワッサー等への牽制。
Something's there, feel it when I heard it
そこに何かがある、それを聞いた時に感じたんだ
Just release the spirit, let it flow, though
とにかく魂を解放して、流れに身を任せるのさ
How these **** leaving now with one leg like Flo-Jo?
なんでこのビッチどもは、フロー・ジョーみたいに片脚だけ出して去っていくんだ?
※【高度なワードプレイ】Flo-Jo(フローレンス・グリフィス=ジョイナー)は、片脚だけが露出したワンレッグのトラックスーツで有名な伝説の女子陸上選手。流行の非対称なファッションと、中途半端に片足を突っ込んで去っていく人間関係を揶揄している。
Nail me to the cross with long nails, like Coko
ココみたいに長い爪で、俺を十字架に釘付けにしやがる
※Cokoは90年代のR&BグループSWVのリードシンガーで、極端に長い付け爪(nails)がトレードマーク。メディアや世間が彼女のような長い爪で、自分をキリストのように十字架に釘付け(nail)にして迫害しているという完璧なダブルミーニング。
Free Throat Coat for the throat goats
スロート・ゴート(フェラチオの達人)どもに、無料のスロート・コート(喉用のお茶)を配ってやるよ
※Throat Coatはシンガーが愛用する喉のケア用ハーブティー。Throat goatはオーラルセックスが得意な女性を指すスラングで、ネットミームも意識したヒップホップ的な下品なジョーク。
Even if I gotta do it solo, even if I gotta do it with no promo
たとえ一人(ソロ)でやらなきゃならないとしても、プロモーションなしでやらなきゃならないとしても
I ain't got my point across
俺の真意はまだ伝わりきっちゃいねぇ
'Til we finally get across and pass the point
俺たちが最終的に川を渡りきり、その先(限界点)を越えるまではな
So there's a couple things that I gotta quote
だから、ここでいくつか引用(明言)しておかなきゃならないことがある
Don't involve yourself in things you don't have to know
知らなくていいことに、わざわざ首を突っ込むんじゃねぇ
I ain't never question what you was askin' for
君が何を求めているか、俺は一度だって疑問に思ったことはない
I gave you every single thing you was askin' for
君が求めたものは、すべて一つ残らず与えてやった
I don't understand how anybody could ask for more
これ以上何を求めるって言うんだ、俺には理解できないね
Got a list of even more, I just laugh it off
さらに要求のリストを持ってきたって? 俺はただ笑い飛ばすだけさ
I be goin' through things I had to wrote
俺は、歌詞に書き残さなきゃならないような事態を経験してるんだ
Celebrity drama that only Brad'll know
ブラッドにしか分からないような、セレブ特有のドラマさ
※ハリウッドを激震させたアンジェリーナ・ジョリーとの泥沼離婚を経験したブラッド・ピット(Brad Pitt)のこと。自分とキムの離婚騒動の異常さを、同レベルの世界的スターにしか共感できない孤独として表現している。
Too many family secrets, somebody passin' notes
家族の秘密が多すぎる、誰かがメモを回し(情報漏洩し)てるんだ
※カーダシアン家の中から、メディアにKanyeの不利になるゴシップをリークしている者がいるという疑心暗鬼。
Things I cried about, I found laughable
昔は泣いていたようなことも、今じゃ笑えるようになったよ
Lil' baby Jesus, ain't laughing, no
でも小さな幼子イエスは、笑っちゃいないさ
Don't involve yourself, it's things they ain't have to know
首を突っ込むな、奴らが知る必要のないことだ
The big man upstairs ain't laughin', no
上階にいる偉大な方(神)は、笑っちゃいないさ
Don't involve yourself, it's things they ain't have to know
首を突っ込むな、奴らが知る必要のないことだ
[Bridge: Buju Banton]
Now here we are
さあ、俺たちはここにいる
※ここからジャマイカのダンスホール・レゲエの伝説、Buju Bantonの深みのあるボーカルが入る。
You know I'm not about it
俺がそういう(嘘をつくような)人間じゃないのは分かってるだろ
Showed you my all
俺のすべてを見せたはずだ
I let you into my thoughts
俺の思考の奥底まで、君を招き入れたのにな
[Chorus: Kanye West]
Don't let, don't let the lifestyle drag you down
このライフスタイルに、自分を引きずり降ろされるなよ
Who knows when was the last time you felt the love
最後にお前が愛を感じたのがいつだったか、誰にも分からない
One last sparkle to follow in my light
俺の光の中に続く、最後の輝き
One last sparkle to follow in love
愛の中に続く、最後の輝き
One last sparkle to follow in my light
俺の光の中に続く、最後の輝き
One last sparkle to follow
追いかけるべき、最後の輝き
[Verse 3: Buju Banton]
Okay, I didn't throw a fit when you said you wanted to leave
分かったよ、君が出て行きたいと言った時、俺はかんしゃくを起こしたりしなかった
I told you I loved you, but you didn't believe
愛してると伝えたのに、君は信じようとしなかった
You were too easily fooled, so easily deceived
君はあまりにも簡単に騙され、簡単に欺かれたんだ
By some dude who's more rather into greed
貪欲さにとり憑かれたような連中にな
※Buju Bantonの声を通して、Kanyeからキムへの痛切なメッセージが代弁されている。キムがカーダシアン家の利益を優先する取り巻きやメディアに洗脳されているというKanyeの視点。
Plagued by your emotions, you were swamped by your needs
自分の感情に苦しめられ、自分の欲求に溺れてしまった
Told me I didn't believe, you said I was out to deceive, ahaha
俺が信じてないと言い、俺が騙そうとしてるなんて言ったな、アハハ
You said that I lie, how did I? I told you everything, didn't I?
俺が嘘つきだって? どうしてだよ。俺はすべてを打ち明けたじゃないか
But you just could not believe, man, I'm so peeved
でも君は信じられなかった。あぁ、マジで腹が立つぜ
Your friends all up in your head even when we're in bed
俺たちがベッドにいる時でさえ、君の頭の中は友達(の意見)でいっぱいだった
※【Redditで話題のライン】夫婦の最もプライベートな空間(ベッド)にまで、キムの友人や家族(リアリティ番組のノイズ)が介入し、彼女の思考を支配していたという不気味さと不満を暴露している。
Your mind's elsewhere, and you say you care? Haha
心はどこか別の場所にあるくせに、俺を大切に思ってるだと? ハハッ
I'm laughin' at you all, you think you got me? No, no
お前ら全員を笑い飛ばしてやるよ、俺を追い詰めたと思ってるのか? いや、違うね
My back ain't against the wall (The wall, the wall, the wall, the wall, the wall)
俺の背中は、まだ壁に追い詰められちゃいないさ(壁に、壁に……)
※メディアや家族の総攻撃を受けても、自分は決して敗北しないという強靭なメンタリティの誇示。
[Chorus: Kanye West]
Don't let, don't let the lifestyle drag you down
このライフスタイルに、自分を引きずり降ろされるなよ
Who knows when was the last time you felt the love
最後にお前が愛を感じたのがいつだったか、誰にも分からない
One last sparkle to follow in my light (Right on)
俺の光の中に続く、最後の輝き(その通りだ)
One last sparkle to follow
追いかけるべき、最後の輝き
