UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Do What You Do (Remix) - Drake (feat. Malice & Nickelus F) 【和訳・解説】

Artist: Drake (feat. Malice & Nickelus F)

Album: Comeback Season

Song Title: Do What You Do (Remix)

概要

本楽曲は、2007年のミックステープ『Comeback Season』に収録された、前作『Room For Improvement』収録の「Do What You Do」の豪華リミックス版である。なんと、Pharrell WilliamsやKanye Westとのコラボで知られ、後にPusha Tと共に伝説のヒップホップ・デュオ「Clipse」として名を馳せるMalice(現在のNo Malice)を客演に迎えている。当時のDrakeがすでにUSシーンの最前線にいるアーティストたちから一定のプロップス(支持)を得ていたことの証明であり、キャリア初期の歴史的なマイルストーンと言える。歌詞では、自分の実力を認めようとしないヘイターたちを冷笑し、「お前が春を待ってる間に、俺は秋(Comeback Season)の時点で成功を手にする」と、ミックステープのタイトルにかけた秀逸なパンチラインで野心(Mob Boss的要素)を剥き出しにしている。

和訳

[Intro: Drake]

I do this for ya'll, man
お前らのためにこれをやってるんだぜ、なぁ

Malice, Nickelus F – it's the remix!
Malice、Nickelus F。リミックスだ!

[Verse 1: No Malice]

Lights slow motion, steppin' out the Phantom
光がスローモーションのように流れる、ファントム(ロールスロイス)から降り立つ

All eyes on me, peekin' and glancin'
全員の視線が俺に注がれ、こっちを覗き見してる

Leanin' on the wall, with b-boys dancin'
Bボーイたちが踊る中、壁にもたれかかってな

Ears, neck, and wrists lookin' like the king's ransom
耳、首、手首(のダイヤ)は、まるで王の身代金(莫大な額)みたいだろ

One chick, each arm, makin' it a tandem
両腕に女を一人ずつ抱え、タンデム(2人乗り)状態さ

Flat here costing' like fifty grand standard
ここのフラット(マンション)は、標準でも5万ドル(約500万円)はくだらない

Bottles poppin', cars wit' options
ボトル(シャンパン)を開けまくり、フルオプションの車に乗る

We livin' like kings, homie, you just watchin'
俺たちは王様みたいに生きてるんだ、ホーミー。お前はただ見てるだけさ

And I'm a show for ya, marble flo' for ya
俺がお前に見せてやるよ、大理石の床ってやつをな

And that thing in the driveway, came with the spoiler
そしてドライブウェイに停まってるアレ(車)は、スポイラー付きさ

I ain't bluffin', cop jewels off the Russian
ハッタリじゃねえ、ロシア人から宝石を買い占めてる

Diamonds in the Jesus, look like he's blushin'
ジーザス・ピース(ネックレス)のダイヤが赤く光って、まるでイエスが赤面してるみたいだ

Miami breezes, we cross seasons
マイアミのそよ風、俺たちは季節をまたいで移動する

Escaped indictments – thank you, Jesus
起訴(インダイトメント)を逃れたよ、神に感謝だ
※Clipse(MaliceとPusha Tの兄弟デュオ)の特徴である、ドラッグディール(コカイン・ラップ)の成功と法逃れを歌うMob Boss的なリリシズム。

Y'all haters ain't even got a clue
ヘイターどもには見当もつかないだろうな

While we get this paper, and that's how we do
俺たちがこうやって金(ペーパー)を稼いでる間にな、これが俺たちのやり方さ

[Bridge]

R-E U-P G-A-N-G
Re-Up Gang(クリプスのレーベル/クルー名)

R-E U-P G-A-N-G
Re-Up Gang

[Chorus: Drake]

Stance on lean, leg up on the wall
壁に片足を乗せて、斜めにもたれかかる(リーンする)スタンス

My people they chill, while you haters wanna ball
俺の仲間たちはチルしてる、お前らヘイターが必死に豪遊(ボール)したがってる間にな

I'm satisfied with a little, while you haters want it all
俺は少しのことで満足してる、お前らヘイターがすべてを欲しがってる間にな

You waiting for the Spring, and I'm gettin' it in the fall
お前らが「春」を待ってる間に、俺は「秋」の時点で手に入れてるんだ
※「Spring(春/成功の時期)」を待つライバルたちに対し、自分は「Fall(秋/Comeback Seasonのリリース時期)」の段階ですでに成功を掴んでいるという、ミックステープのタイトルと季節を掛けた完璧なパンチライン。

But uh, do what you do what you, I do what I do
でもまぁ、お前はお前のやりたいことをやれ、俺は俺のやりたいことをやるから

Do's what you do's, I do what I do
お前はお前のことを、俺は俺のことをな

Stance on lean, leg up on the wall
壁に片足を乗せて、斜めにもたれかかるスタンス

My people they chill, while you haters wanna ball
俺の仲間たちはチルしてる、お前らヘイターが必死に豪遊したがってる間にな

I'm satisfied with a little, while you haters want it all
俺は少しのことで満足してる、お前らヘイターがすべてを欲しがってる間にな

You waiting for the Spring, and I'm gettin' it in the fall
お前らが「春」を待ってる間に、俺は「秋」の時点で手に入れてるんだ

But uh, do what you do what you, I do what I do
でもまぁ、お前はお前のやりたいことをやれ、俺は俺のやりたいことをやるから

Do's what you do's, I do what I do
お前はお前のことを、俺は俺のことをな

[Verse 2: Drake]

Check, the verses I'm writing, you might wanna learn it
チェックしな、俺が書いてるヴァース(リリック)、お前も学んだほうがいいぜ

You hatin' my song but your wife wanna burn it
お前は俺の曲をヘイトしてるが、お前の妻はそれを(CDに)焼きたがってるんだ
※ヘイターの妻が実は自分の大ファンであるという、Drake得意の皮肉(Sad Boy的でもあり、傲慢でもある)。

So now you at the store for some blank CDs
だから今、お前は空のCD-Rを買いに店に行かされてるのさ

You can't see me, for your sake, might wanna return it
俺の姿はお前には見えない(俺には敵わない)。お前のために言うが、それは返品したほうがいいかもな

'Cause, if you bring them discs home to ya girl, she'll forget you
だって、もしそのディスクを彼女の家に持ち帰ったら、彼女はお前のことなんて忘れちまうからな

And I'll be the only one she concerned with
そして、彼女が気にかける男は俺だけになる

To the people that ignored me before this
この曲の前に俺を無視してた奴らへ

This one is for you as a song re-recorded
これはお前らに向けた、再録音された曲(リミックス)だ

Funny thing is, you just noticed me now but I was here all along
滑稽なのは、お前らが今になってやっと俺に気づいたってことさ。俺はずっとここにいたのにな

Your vision's just been distorted
お前らの視界が歪んでただけだろ

I'm so throwed, I live this, you ask me what the business?
俺は最高にキマってる(スロード)、これを地で生きてるんだ。俺のビジネス(調子)はどうかって?

And I write a sixteen and report it
俺は16小節を書いて、それを報告(ラップ)するだけさ

The waiting is over, I think music need it
待ち時間は終わりだ、音楽シーンは俺を必要としてるはずだ

Drake cuttin' his records without gettin weeded
Drakeはハッパ(weed)でハイにならなくても、レコード(曲)をカット(制作)できるんだ
※ドラッグに頼らずともシラフで完璧な音楽を作れるという、当時のクリーンな優等生イメージ(後のアルバムで払拭していく)を反映したライン。

People in the South want it chopped and screwed, I got this, dude
南部の連中は「チョップド&スクリュード」を求めてる、任せとけよ

They expectations, I've exceed it
奴らの期待なんて、俺はとうに超えてるからな

Like a singer with only backgrounds, ya'll record and
バックグラウンド(コーラス)しか歌えないシンガーみたいに、お前らは録音して

When it's done, ya lyrics tend to mislead ish
完成した時には、お前らのリリックは事実を誤認(ミスリード)させるような代物になっちまうんだ

Finally here, I'm a star with the timing
ついにここへ来た、俺は絶妙なタイミングで現れたスターさ

My swagger is chill, and my flow is reclining
俺のスワッグはチルで、俺のフロウはリクライニング(余裕で寛いでる)してる

This for anybody that's searchin' for cash, and purchasing fast
これは、現金を追い求め、素早く買い物を楽しむすべての奴らに向けた曲だ

You only get the dough when you grindin'
お前が金(ドウ)を手に入れられるのは、必死にグラインド(労働/粉砕)してる時だけだ

And so I grind like I'm listening to I Wayne
だから俺は、アイ・ウェインを聴いてる時みたいにグラインド(腰を擦り付ける/労働)するのさ
※ジャマイカのレゲエ・アーティスト「I Wayne」の曲に合わせて踊る(ダガーリング/グラインドする)様子と、金を稼ぐための「グラインド(労働)」を掛けた、カリブ海文化が根付くトロント特有の言葉遊び。

My pain, you can experience through the rhyming, boy!
俺の痛みは、俺のライミングを通して体験できるぜ、ボーイ!

[Chorus: Drake]

Stance on lean, leg up on the wall
壁に片足を乗せて、斜めにもたれかかるスタンス

My people they chill, while you haters wanna ball
俺の仲間たちはチルしてる、お前らヘイターが必死に豪遊したがってる間にな

I'm satisfied with a little, while you haters want it all
俺は少しのことで満足してる、お前らヘイターがすべてを欲しがってる間にな

You waiting for the Spring, and I'm gettin' it in the fall
お前らが「春」を待ってる間に、俺は「秋」の時点で手に入れてるんだ

But uh, do what you do what you, I do what I do
でもまぁ、お前はお前のやりたいことをやれ、俺は俺のやりたいことをやるから

Do's what you do's, I do what I do
お前はお前のことを、俺は俺のことをな

Stance on lean, leg up on the wall
壁に片足を乗せて、斜めにもたれかかるスタンス

My people they chill, while you haters wanna ball
俺の仲間たちはチルしてる、お前らヘイターが必死に豪遊したがってる間にな

I'm satisfied with a little, while you haters want it all
俺は少しのことで満足してる、お前らヘイターがすべてを欲しがってる間にな

You waiting for the Spring, and I'm gettin' it in the fall
お前らが「春」を待ってる間に、俺は「秋」の時点で手に入れてるんだ

But uh, do what you do what you, I do what I do
でもまぁ、お前はお前のやりたいことをやれ、俺は俺のやりたいことをやるから

Do's what you do's, I do what I do
お前はお前のことを、俺は俺のことをな

[Verse 3: Nickelus F]

Ugh! Do what you do and I does what I does
あぁ!お前はお前のことをやれ、俺は俺のやるべきことをやる

These chicks love me, they say "Boy, you’re clean-cut for a thug"
女たちは俺を愛してる、「ボーイ、あなたはサグ(不良)にしては清潔感があるわね」なんて言うんだ

You should see the stampede when we rush in the club
俺たちがクラブに突入した時の、あのスタンピード(群衆の殺到)を見るべきだぜ

It’s like a offensive foul, how they running to us
奴らが俺たちに向かって突っ込んでくる様子は、まるで(バスケの)オフェンシブ・ファウルみたいだ

Charge all their drinks on that Platinum Card
奴らの酒代は全部、あのプラチナカードでチャージ(精算/突撃)してやるよ
※「Charge」にはバスケのオフェンシブ・ファウル(チャージング)と、クレジットカードの「支払い(チャージ)」のダブルミーニングがある。

Lord, I got ‘em hooked like the back of a bra
神よ、俺は奴らをブラジャーのホックみたいに引っ掛けて(夢中にさせて)るぜ

Ugh, man, I am, like Sam I Am
あぁ、俺はまるで『サム・アイ・アム(Sam-I-Am)』さ

I get the green, plus the eggs and ham
緑(金/マリファナ)を手に入れ、さらに卵とハムもな
※アメリカの有名な児童書『Green Eggs and Ham(緑の卵とハム)』の主人公「Sam-I-Am」を引用。「Green(緑)」を金やマリファナに掛けている。

And a pen, for any beef trying to approach us
そしてペンを持ってる、俺たちに近づこうとする「ビーフ(牛/揉め事)」のためにな

Let the sucker burn, I don't even flip 'em over
その間抜け(肉)を焦げるまで焼かせておけ、俺は裏返し(フリップ)すらしねえよ
※「Beef(牛肉/揉め事)」をフライパンで焼く(burn)ことと、ヘイターを放置して自滅させることを掛けたワードプレイ。

Nickelus F teamed with Drake, now you mad as hell
Nickelus FがDrakeとタッグを組んだ、今頃お前らは死ぬほど怒ってるだろうな

Ain’t seen a better looking union since Gabrielle
ガブリエル(・ユニオン)以来、こんなに見栄えのいいユニオン(同盟)は見たことないだろ
※女優の「Gabrielle Union」と、自分たちの「Union(同盟/タッグ)」を掛けたネームドロップ。

Well, I'm hot as hell and I don’t even need a stylist
俺は地獄のようにホット(最高)だ、スタイリストすら必要ねえ

Spit the infernal like the Real World Challenge
『リアル・ワールド/ロード・ルールズ・チャレンジ(インフェルノ)』みたいに、地獄の業火(インフェルノ)を吐き出すぜ
※MTVの人気リアリティ番組『The Challenge: The Inferno』への言及。

V.A. – Nickelus F, Push, and Malice
V.A.(バージニア)だ – Nickelus F、Push(Pusha T)、そしてMalice

You’re running up our animals like white boys that cow-tip
お前らは白人のガキが「牛倒し(カウ・ティッピング)」をするみたいに、俺たちの動物(アニマルズ)に近寄ってくる
※田舎の悪戯である牛を横倒しにする遊び(cow-tipping)と、自分たちの獰猛さ(animals)を掛けている。

Everybody know cats from the South the wildest
南部出身のヤツら(キャッツ)が一番ワイルド(凶暴)だってことは、誰もが知ってるだろ

I ain’t gotta use a fist, slap you with the callous
拳を使うまでもない、このタコ(固くなった皮膚)でビンタしてやるよ

[Chorus: Drake]

Stance on lean, leg up on the wall
壁に片足を乗せて、斜めにもたれかかるスタンス

My people they chill, while you haters wanna ball
俺の仲間たちはチルしてる、お前らヘイターが必死に豪遊したがってる間にな

I'm satisfied with a little, while you haters want it all
俺は少しのことで満足してる、お前らヘイターがすべてを欲しがってる間にな

You waiting for the Spring, and I'm gettin' it in the fall
お前らが「春」を待ってる間に、俺は「秋」の時点で手に入れてるんだ

But uh, do what you do what you, I do what I do
でもまぁ、お前はお前のやりたいことをやれ、俺は俺のやりたいことをやるから

Do's what you do's, I do what I do
お前はお前のことを、俺は俺のことをな

Stance on lean, leg up on the wall
壁に片足を乗せて、斜めにもたれかかるスタンス

My people they chill, while you haters wanna ball
俺の仲間たちはチルしてる、お前らヘイターが必死に豪遊したがってる間にな

I'm satisfied with a little, while you haters want it all
俺は少しのことで満足してる、お前らヘイターがすべてを欲しがってる間にな

You waiting for the Spring, and I'm gettin' it in the fall
お前らが「春」を待ってる間に、俺は「秋」の時点で手に入れてるんだ

But uh, do what you do what you, I do what I do
でもまぁ、お前はお前のやりたいことをやれ、俺は俺のやりたいことをやるから

Do's what you do's, I do what I do
お前はお前のことを、俺は俺のことをな