Artist: Drake (feat. Slakah the Beatchild)
Album: Room for Improvement
Song Title: Bad Meaning Good
概要
本楽曲は、2006年リリースのデビュー・ミックステープ『Room For Improvement』に収録されたコンシャスな一曲である。客演にはトロントのプロデューサー兼シンガーであるSlakah the Beatchildを迎え、初期のDrakeの音楽性を形作ったメロウなR&Bテイストが色濃く反映されている。テーマは「ストリートの暴力と貧困の連鎖」であり、外の危険を恐れて家に引きこもる男の悲痛な叫びと、犯罪に手を染めざるを得ない若者たちの現実が描かれている。タイトルの「Bad Meaning Good」は、Run-DMCのクラシック「Peter Piper」からの引用であり、ヒップホップにおける「Bad(ワル/最高)」という概念を問い直している。「セサミストリート」を用いたシニカルなワードプレイや、自身の俳優上がりのキャリアを映画監督キーネン・アイヴォリー・ウェイアンズに例える高度なダブルミーニングなど、Drakeの「ギャングスタではない等身大の観察者」としてのペルソナが遺憾なく発揮された隠れた名曲である。
和訳
[Verse 1: Slakah]
Lady, you say I stay in the house til four
なぁ、君は俺が4時まで家に引きこもってるって言うけど
We don't even go out no more
俺たちはもう外に出ることすらしない
Its always the same eh
いつも同じことの繰り返しだ
Always complainin, it's obvious baby
君はいつも文句ばかり言ってるが、理由は明白だろ、ベイビー
I guess you don't watch the news
君はニュースを見てないみたいだな
You see theres a lot to lose
外に出れば失うものが多すぎるのが分かるはずだ
Cuz we got a baby and people are shady
だって俺たちには子供がいるし、世間には危険な奴らがうろついてるからな
※「shady」は怪しい、危険な人物を指す。ストリートの暴力から家族を守るための現実的な引きこもりであることを示している。
[Bridge: Drake]
My generation is changin
俺たちの世代は変わってきている
Aside from the fact
こんな事実を除けばな
The dealers have customers they provide with the crack
売人たちには、クラック(コカイン)を提供する顧客がいるってことさ
Front of the buses taken
バスの前方の席は奪われている
And we deny it from the back
そして俺たちは後ろの席からそれを拒絶するんだ
※公民権運動の象徴であるローザ・パークスのバス・ボイコット事件への暗喩。現代の黒人コミュニティが抱えるドラッグや暴力の連鎖に対して、後部座席(社会的弱者)からどう立ち向かうかというメッセージを含んでいる。
You can die where you from, or die where you at
自分の生まれた場所で死ぬか、今いる場所で死ぬかだ
[Chorus: Drake]
Don't put it past them
奴らならやりかねないってことさ
I don't think that they understood
奴らが理解していたとは思えない
My friends they ain't even sit in the class when they should
俺のダチたちは、授業に出るべき時でも教室に座っていなかったからな
He can come pick you up
あいつが君を迎えに行くこともできるぜ
If your dads in the hood
もし君の親父がフッド(地元)にいるならな
Not bad meaning bad, but bad meaning good good good
「悪い」という意味のバッドじゃなくて、「イケてる」という意味のバッドさ
※Run-DMCの名曲「Peter Piper」からの引用。ストリートで「バッド(ワル)」と呼ばれる若者たちが、根っからの悪人というわけではなく、生き抜くためにタフにならざるを得なかった背景を表現している。
[Verse 2: Slakah]
Lady, somebody shot up the place right by
なぁ、誰かが俺の職場のすぐそばで銃を撃ちまくったんだ
Where I work and I think they might
次は俺のところが狙われるかもしれないって思うと
Be coming for me next, klend me ya Kleenex
クリネックス(ティッシュ)を貸してくれよ
I'm tellin you baby
マジな話だぜ、ベイビー
I think I'm a bout to cry
今にも泣きそうなんだ
Still gotta go out tonight
それでも今夜は外に出なきゃならない
Cuz I gotta feed you, I hope that I see you again
君を食わせなきゃならないからな、また君に会えることを祈ってるよ
A-a-again
また、もう一度
Hope that I see you, see you
君に会えることを祈ってる
[Chorus: Drake]
(Southern Smoke)
(サザン・スモーク)
Don't put it past them
奴らならやりかねないってことさ
I don't think that they understood
奴らが理解していたとは思えない
My friends they ain't even sit in the class when they should
俺のダチたちは、授業に出るべき時でも教室に座っていなかったからな
He can come pick you up
あいつが君を迎えに行くこともできるぜ
If your dads in the hood
もし君の親父がフッド(地元)にいるならな
Not bad meaning bad, but bad meaning good good good
「悪い」という意味のバッドじゃなくて、「イケてる」という意味のバッドさ
[Verse 3: Drake]
Lately I don't know about the friends that I hang with
最近、一緒につるんでるダチのことが分からなくなってきた
I'm nervous round my boys, it depends on their anguish
仲間の周りにいると緊張するんだ、奴らの苦悩の度合いによるからな
Depends on if they saving all the tops on Pepsi
奴らがペプシのフタを全部集めているかどうかにもよる
With dreams of seeing girls topless on jet skis
ジェットスキーに乗ったトップレスの女たちを見るのを夢見ながらな
※貧困層の若者が、炭酸飲料のキャップの懸賞で大金持ちになるという非現実的な夢にすがりついている滑稽さと悲哀を描写している。
Depends on what they do to achieve that
それを達成するために奴らが何をするかにもよるんだ
Robbing R&B singers, 'specially if they know where the keys at
R&Bシンガーから強盗したりな、特に奴らが「鍵(キー)」の隠し場所を知ってればの話だが
※「Keys」は車の鍵や金庫の鍵、あるいはコカインのキロ買い(kilos)を指すストリート・スラング。
Specially if they know where they girl live
特に彼女たちの住処を知ってればな
Get the info, leave with ya money man, thats how the world is
情報を手に入れて、お前の金を持ってずらかる、それがこの世界の現実さ
Thats how niggas puttin' they dirt down
そうやって黒人たちは汚い仕事(犯罪)に手を染める
Streets are seedy, I call em sesame
ストリートは物騒(seedy)だ、だから俺はセサミ(ごま)と呼んでる
It's Ernie and Bert's town
ここはアーニーとバートの街さ
※「seedy(治安が悪い/種が多い)」と「sesame seed(ゴマ)」を掛け、さらに子供向け番組『セサミストリート』のキャラクターを引用した、Drake初期の傑作ワードプレイ。ストリートの過酷さをポップカルチャーでシニカルに包み込んでいる。
'Specially when these youngins get turned down for work opportunities
特にこの若者たちが仕事の機会を断られた時はな
Next week same place'll get burnt down
来週には、その断られた場所が焼き討ちにされるだろうぜ
Coinkydink? Not likely, not a chance
偶然(コインキディンク)かって? まさか、あり得ないね
How can we be so aware of these problems and not advance?
これほど問題に気づいておきながら、なぜ俺たちは前に進めないんだ?
At least start put a bid in, its hard just to fit in
少なくとも挑戦を始めてみろよ、ただ周りに合わせるだけでも大変なんだ
A lot of people only play they part when they spittin
多くの奴らは、ラップしてる(唾を吐いてる)時だけ自分の役を演じてるのさ
※ギャングスタ・ラップにおける暴力の誇張や、リアルでないラッパーたち(スタジオ・ギャングスタ)への鋭い批判。
But I don't think that they understood
でも奴らが理解していたとは思えないな
They using this darkness for penetration in the hood
奴らはこの暗闇を利用して、フッドの奥深くへ侵入しているんだ
I took the ivory way in and yes I'm glad that keenan could
俺は「アイボリーの道」を通って入った、キーネンができたことを俺も嬉しく思うぜ
※ハリウッドの黒人俳優/映画監督のキーネン・アイヴォリー・ウェイアンズ (Keenen Ivory Wayans) のミドル・ラストネームを「ivory way in(白人の道、あるいはエンタメ界からの参入)」と掛けた高度なダブルミーニング。Drake自身もストリートのハスラーではなく、カナダの学園ドラマの俳優という異端のルートからヒップホップ界に入ったことを誇りに思っている。
Not bad meaning bad, but bad meaning good good good
「悪い」という意味のバッドじゃなくて、「イケてる」という意味のバッドさ
[Outro]
Uh
あぁ
Not bad meaning bad, but bad meaning good
「悪い」という意味のバッドじゃなくて、「イケてる」という意味のバッドさ
Not bad meaning bad, but bad meaning good good good
「悪い」という意味のバッドじゃなくて、「イケてる」という意味のバッドさ
