Artist: Dr. Dre (feat. Eminem & Xzibit)
Album: 2001
Song Title: What’s the Difference
概要
1999年リリースのヒップホップ史に残る名盤『2001』を代表するアイコニックな一曲。フランスのシャンソン歌手シャルル・アズナヴールの「Parce Que Tu Crois」のブラス・サウンドをサンプリングしたスリリングなビートが特徴である。Dr. Dreは自身のヴァースで、N.W.A.時代の仲間であるIce CubeやMC Ren、The D.O.C.との絆を回想し、亡きEazy-Eへの哀悼の意を捧げつつ、自身の成功を妬むフェイクな旧友たちを一蹴している。続いてXzibitがハードコアな西海岸の勢いを提示し、最後にEminemがサイコパスなユーモアを交えながら、恩師Dr. Dreへの絶対的な忠誠心と「The Chronic」のレガシーを疑う者への強烈な殺意をラップする。三者三様の「違い」を見せつけるクラシック・チューンである。
和訳
[Intro: Phish]
What's the difference between me and you?
俺とお前の違いは何だ?
What's the difference between me and you?
俺とお前の違いは何だってんだ?
[Verse 1: Dr. Dre]
Back when Cube was rollin' with Lorenzo in a Benzo
キューブがロレンゾと一緒にベンツを乗り回してた頃。
※Ice Cubeと、N.W.A.の初期メンバーであったMC Ren(本名Lorenzo)のこと。初期N.W.A.時代のノスタルジーを回想している。
I was bangin' with a gang of instrumentals
俺は山ほどのインストビートと格闘してた。
※DreがN.W.A.のメインプロデューサーとして、日々ビートメイクに没頭していた過去を示している。
Got the pens and pencils, got down to business
ペンと鉛筆を手に取り、ビジネスに取り掛かった。
But sometimes, the business end of this shit can turn your friends against you
だが時として、このクソみたいな業界のビジネスは、ダチを敵に変えちまうんだ。
※N.W.A.の金銭トラブルによるIce CubeやDr. Dre自身の脱退、それに伴うメンバー間のビーフ(確執)を指している。
But you was a real nigga, I could sense it in you
だがお前はリアルなニガだった、それはお前の中から感じ取れたよ。
※ここではThe D.O.C.へのメッセージへと切り替わっている。彼はDreの右腕として活躍した才能あるラッパー・ゴーストライターである。
I still remember the window of the car that you went through
お前が車の窓から吹っ飛んでいったあの事故のことは、今でも覚えてるぜ。
※1989年にThe D.O.C.が起こした自動車事故のこと。彼はフロントガラスを突き破って放り出され、声帯を潰してラッパーとしてのキャリアを絶たれてしまった。
That's fucked up, but I'll never forget the shit we been through
マジで最悪な出来事だったが、俺たちが一緒に乗り越えてきた数々のことは絶対に忘れねぇ。
And I'ma do whatever it takes to convince you
お前を納得させるためなら、なんだってするつもりさ。
'Cause you my nigga, Doc; and Eazy, I'm still wit' you
だってお前は俺のダチだろ、ドック。そしてイージー、俺は今でもお前と共にあるぜ。
※Eazy-EはN.W.A.の創設者でありDreと激しく対立したが、1995年に彼が亡くなる直前に和解した。亡き友への深い愛情とリスペクトを捧げている。
Fuck the beef, nigga, I miss you, and that's just being real wit' you
ビーフなんかクソ食らえだ、ニガ。お前がいなくて寂しいよ、これが俺の嘘偽りない本心さ。
You see, the truth is, everybody wanna know how close me and Snoop is
実を言うとな、世間は俺とスヌープがどれくらい親密なのかを知りたがってる。
And who I'm still cool with
俺が今でも誰と上手くやってるのかをな。
Then, I got these fake-ass niggas I first blew with
それから、俺が最初に一緒にブレイクしたフェイクなクソ野郎どもがいる。
※N.W.A.のEazy-Eを除く元メンバーたち(MC RenやYellaなど)や、Ruthless Recordsの関係者に対する牽制と言われている。
Claimin' they non-violent, talkin' like they— (Do not resist the beat)
非暴力を気取って、いかにもって口ぶりで…(ビートに逆らうな)。
Spit venom in interviews, speakin' on reunions
インタビューじゃ毒を吐き散らし、再結成について語りやがる。
Move units, then talk shit, and we can do this
レコードを売ってからクソを垂れろ。そうすりゃ相手になってやる。
※「Move units」はCD等の音源を売ること。自分レベルのセールス実績を出してから文句を言えという、王者としての冷酷な一撃。
Until then, I ain't even speakin' your name
それまでは、お前らの名前すら口にすることはねぇよ。
Just keep my name out of your mouth, and we can keep it the same, nigga
お前らも俺の名前を軽々しく口に出すな。そうすりゃお互い干渉せずに済むだろ、ニガ。
It ain't that I'm too big to listen to the rumors
俺が偉くなりすぎて、噂話に耳を貸さなくなったわけじゃねぇ。
It's just that I'm too damn big to pay attention to 'em
単に俺がデカくなりすぎて、そんなもん気にかけてる暇がねぇだけだ。
That's the difference
それが(俺とお前の)違いさ。
[Chorus: Phish]
What's the difference between me and you?
俺とお前の違いは何だ?
You talk a good one, but you don't do what you supposed to do
口先ばっか達者で、やるべきことをやらねぇことさ。
I act on what I feel and never deal with emotions
俺は自分の直感で動き、感情に振り回されることは決してねぇ。
I'm used to livin' big dog style and straight coastin'
俺はビッグ・ドッグらしく生き、ひたすら気楽に流すのに慣れてるんだ。
※「big dog」はシーンの頂点に立つ大物やボスのこと。「coastin'」は西海岸(West Coast)をクルージングする優雅なライフスタイルを掛けている。
What's the difference between me and you?
俺とお前の違いは何だ?
You talk a good one, but you don't do what you supposed to do
口先ばっか達者で、やるべきことをやらねぇことさ。
I act on what I feel and never deal with emotions
俺は自分の直感で動き、感情に振り回されることは決してねぇ。
I'm used to livin' big dog style and straight coastin'
俺はビッグ・ドッグらしく生き、ひたすら気楽に流すのに慣れてるんだ。
[Verse 2: Xzibit]
Yo, I stay with it, while you try to perpetrate, play with it
ヨー、俺は常に本気でやってるが、お前らは偽り、遊び半分でやってやがる。
Never knew about the next level until Dre did it (Yeah)
ドレーがやるまで、ネクスト・レベルってやつを知りもしなかっただろ。(イェー)
I stay committed while you motherfuckers babysitted
お前らクソ野郎がお守りされてる間、俺はずっと身を捧げてきたんだ。
I smash the critics like a overhand right from Riddick (Yeah)
リディックの右オーバーハンドみたいに、批評家どもをぶっ飛ばしてやるぜ。(ああ)
※「Riddick」は元ヘビー級ボクシング世界王者リディック・ボウ(Riddick Bowe)のこと。彼の強烈な右フックに自身のラップの破壊力を例えている。
Come and get it, shitted on villains by the millions
かかってこいよ。何百万人もの悪党どもをコケにしてやったぜ。
I be catchin' bitches while bitches be catchin' feelings
ビッチどもが本気になっちまう間に、俺はビッチどもを食い散らかす。
※「catchin' feelings」は恋愛感情を抱く、本気になること。女が感情移入するのをよそに、単なる遊びとして女を抱きまくるプレイヤーのスタンス。
So what the fuck am I supposed to do?
だから、俺にどうしろってんだ?
I pop bottles and hot hollow-points at each and all of you (Come on)
お前ら全員に向けて、酒のボトルを開け、熱いホローポイント弾をぶち込んでやるよ。(カモン)
※「pop bottles」はシャンパンの栓を開ける(祝う)こと。「hollow-points」は着弾時に破壊力が増す特殊な弾丸。「ポップする(開ける/撃つ)」という単語で繋げた見事なワードプレイ。
A heartless bastard, high and plastered
冷酷なろくでなし、ハイになって酔い潰れてるぜ。
My style is like the reaction from too much acid never come down
俺のスタイルは、アシッドをキメすぎた時のバッドトリップみたいなもんさ、絶対に落ちてこねぇ。
※LSD(アシッド)の強烈で終わらない幻覚作用に、自身の途切れない勢いと過激なフロウを例えている。
Pass it around if you can't handle it
扱いきれねぇなら、他の奴に回しな。
Hang Hollywood niggas by they Soul Train laminates
ハリウッドかぶれのニガどもを、ソウルトレインのラミネート・パスで首吊りにしてやるよ。
※「Soul Train」は有名なブラックミュージックの音楽番組。業界人ぶってバックステージパスを首から提げているようなフェイクなラッパーたちへの痛烈なディス。
What's the difference between me and you? (What?)
俺とお前の違いは何だ?(あ?)
About five bank accounts, three ounces, and two vehicles
ざっと銀行口座5つ、ウィード3オンス、それに高級車2台ってとこかな。
Until my death, I'm Bangladesh
死ぬまで、俺はバングラデシュだ。
※バングラデシュの人口密度の高さや、過酷なスラム街のイメージを引用し、自分がどこまでもゲットーでアンダーグラウンドな存在であることを示している。
I suggest you hold your breath 'til ain't none left
息の根が止まるまで、息を止めておくことをお勧めするぜ。
Yo, that's the difference
ヨー、それが違いさ。
[Chorus: Phish]
What's the difference between me and you?
俺とお前の違いは何だ?
You talk a good one, but you don't do what you supposed to do
口先ばっか達者で、やるべきことをやらねぇことさ。
I act on what I feel and never deal with emotions
俺は自分の直感で動き、感情に振り回されることは決してねぇ。
I'm used to livin' big dog style and straight coastin'
俺はビッグ・ドッグらしく生き、ひたすら気楽に流すのに慣れてるんだ。
What's the difference between me and you?
俺とお前の違いは何だ?
You talk a good one, but you don't do what you supposed to do
口先ばっか達者で、やるべきことをやらねぇことさ。
I act on what I feel and never deal with emotions
俺は自分の直感で動き、感情に振り回されることは決してねぇ。
I'm used to livin' big dog style and straight coastin'
俺はビッグ・ドッグらしく生き、ひたすら気楽に流すのに慣れてるんだ。
[Verse 3: Eminem & Dr. Dre]
Aight, hold up, hold up
[Eminem] オーライ、待て、待て。
Stop the beat a minute, I got somethin' to say
[Eminem] ちょっとビートを止めてくれ、言いてぇことがある。
Dre, I wanna tell you this shit right now
[Eminem] ドレー、今すぐアンタにこれを伝えておきたい。
While this fuckin' weed is in me (What the fuck?)
[Eminem] このクソみたいなウィードが効いてる間にな。([Dre] 何だって?)
I don't know if I ever told you this
[Eminem] 今まで言ったことあったか分からねぇけど。
But I love you, dog, I got your motherfuckin' back (Right)
[Eminem] 愛してるぜ、ダチ公。俺がアンタの背中をガッツリ守ってやるからな。([Dre] ああ)
Just know this shit
[Eminem] それだけは分かっておいてくれ。
Slim, I don't know if you noticed it
[Dre] スリム、お前が気づいてるか分からねぇが。
But I've had your back from day one, nigga, let's blow this bitch
[Dre] 俺は出会った初日からお前の背中を守ってきたぜ、ニガ。さぁ、この曲をぶっ放そうぜ。
I mean it, dog—you ever need somebody offed: "Whose throat is it?"
[Eminem] マジで言ってるんだ、ダチ公。もし誰かを消す必要があるなら言ってくれ。「どいつの喉を掻き切ればいい?」ってな。
Well, if you ever kill that Kim bitch, I'll show you where the ocean is
[Dre] そうだな、もしお前があのキムってビッチを殺す時が来たら、海(死体袋を捨てる場所)がどこにあるか教えてやるよ。
※Eminemの元妻であるKimのこと。Eminemの楽曲「'97 Bonnie & Clyde」や「Kim」での殺害描写に絡めた、Dre流のブラックジョークと絆の証明。
Well, that's cool, and I appreciate the offer
[Eminem] へえ、そりゃ最高だ。オファーに感謝するよ。
But if I do decide to really murder my daughter's mama
[Eminem] でも、もし俺が本当に娘の母親を殺すことに決めたら。
I'ma sit her up in the front seat and put sunglasses on her
[Eminem] 助手席に座らせて、サングラスをかけさせてやる。
And cruise around with her for seven hours through California
[Eminem] そのままカリフォルニア中を7時間くらい一緒にドライブするんだ。
※映画『Weekend at Bernie's(バーニーズ/あぶない!?ウィークエンド)』のような、死体を生きているように見せかけて行動する猟奇的かつコミカルな光景を描写している。
And have her wavin' at people ("Hi")
[Eminem] で、通りすがりの連中に手を振らせるんだよ。(「ハーイ」ってな)
Then drop her off on the corner at the police station
[Eminem] その後、警察署の角で彼女を降ろしてやる。
And drive off, honkin' the horn for her
[Eminem] 彼女のためにクラクションを鳴らして、走り去るのさ。
Raw dog, get your arm gnawed off
[Eminem] 生身で挑んで、腕を食いちぎられな。
※「Raw dog」はコンドームなしの性交や、素手での乱闘などを意味する。狂犬(Eminem)に無防備で近づけば腕を噛みちぎられるという威嚇。
Drop the sawed-off and beat you with the piece it was sawed off of
[Eminem] ソードオフ・ショットガンを落として、その切り落とされた銃身のほうでお前を殴り倒してやる。
Fuck blood, I wanna see some lungs coughed up
[Eminem] 血なんかどうでもいい、お前が肺を咳き込んで吐き出すところが見たいんだ。
Get shot up in the hot tub 'til the bubbles pop up
[Eminem] ジャグジーの中でハチの巣にしてやるよ、水面から泡がポコポコ浮かんでくるまでな。
In they nose and cough snot up, mucus and hot water
[Eminem] 奴らの鼻に水が入り、鼻水と粘液と熱湯を咳き込んで吐き出すんだ。
That's for tryna talk like "The Chronic" was lost product
[Eminem] これは『The Chronic』がオワコンになったみたいに語る連中への制裁さ。
※Dr. Dreのソロデビュー作にして歴史的傑作『The Chronic』。長年新作を出さず「Dreは終わった」と揶揄したヘイターたちへ、Eminemが猛烈な怒りを露わにしている。
That's for even thinkin' of havin' them thoughts thought up
[Eminem] そんな考えを少しでも頭に思い浮かべたこと自体への報いだ。
And you better show some respect whenever the Doc's brought up
[Eminem] だからドック(Dr. Dre)の話題が出た時は、しっかり敬意を払ったほうが身のためだぞ。
So what's the difference between us? We can start at the penis
[Eminem] で、俺とお前らの違いは何だ?とりあえずチンコ(のデカさ)の話から始めようか。
Or we can scream, "I just don't give a fuck" and see who means it
[Eminem] それとも、みんなで「俺はマジでどうでもいい」って叫んでみて、誰が一番本気か確かめてみるか?
※自身のブレイクのきっかけとなった楽曲「Just Don't Give A Fuck」を引き合いに出し、他の誰よりも自分(Eminem)が最もクレイジーで無敵であることを宣言して締めくくっている。
[Chorus: Phish]
What's the difference between me and you?
俺とお前の違いは何だ?
You talk a good one, but you don't do what you supposed to do
口先ばっか達者で、やるべきことをやらねぇことさ。
I act on what I feel and never deal with emotions
俺は自分の直感で動き、感情に振り回されることは決してねぇ。
I'm used to livin' big dog style and straight coastin'
俺はビッグ・ドッグらしく生き、ひたすら気楽に流すのに慣れてるんだ。
What's the difference between me and you?
俺とお前の違いは何だ?
You talk a good one, but you don't do what you supposed to do
口先ばっか達者で、やるべきことをやらねぇことさ。
I act on what I feel and never deal with emotions
俺は自分の直感で動き、感情に振り回されることは決してねぇ。
I'm used to livin' big dog style and straight coastin'
俺はビッグ・ドッグらしく生き、ひたすら気楽に流すのに慣れてるんだ。
[Outro: Phish]
What's the difference between me and— {gunshot}
俺とお前の違いは…{※銃声}
![2001 [Explicit] 2001 [Explicit]](https://m.media-amazon.com/images/I/31BNMRYq-eL._SL500_.jpg)