Artist: Mike WiLL Made-It, T.I., Young Dro & Killer Mike
Album: R3SET
Song Title: MON3Y TALK$
概要
Mike WiLL Made-Itのプロジェクト『R3SET』に収録された「MON3Y TALK$」は、アトランタのヒップホップシーンを牽引してきた3人のレジェンド、T.I.、Young Dro、そしてKiller Mikeが集結した重厚なバンガーだ。トラップミュージックの礎を築いたZaytovenとの共同プロデュースによるバウンシーなビートの上で、三者三様の「金(Money)」にまつわる哲学が展開される。T.I.とYoung Droがビジネスでの成功や揺るぎないステータスを特有のワードプレイで誇示する一方、Killer Mikeはトラップマネーの呪いや、身内をも裏切らせる金の恐ろしさを生々しく描写している。アトランタの重鎮たちによる、ストリートの光と影を貫禄たっぷりに描き出したクラシックな一曲である。
和訳
[Intro: T.I.]
(Mike WiLL Made-It)
(マイク・ウィル・メイド・イット)
Ayy (Ear Drummers)
エイ(イヤードラマーズ)
※Mike WiLL Made-Itのレーベル名であり、彼のプロデューサータグ。
Bankhead (Zaytoven)
バンクヘッド(ゼイトーヴェン)
※「Bankhead」はT.I.の出身地であるアトランタの地区。同時に共同プロデューサーであるZaytovenのタグが入る。
[Verse 1: T.I.]
Drop down the Lam', got a bad bitch in it
ランボルギーニの屋根を下ろす、イケてるビッチを乗せてな
King give a damn 'bout a damn lieutenant
王(キング)である俺が、下っ端(中尉)のことなんて気にするかよ
※T.I.の自称である「King of the South(南部の王)」に由来し、自分の地位の圧倒的な高さを誇示している。
Have my youngin 'nem go spinnin'
俺の若い衆をスピン(襲撃)に向かわせるぜ
※「spin」は車で敵の陣地に乗り込み、ドライブバイ(銃撃)を行うことを意味するストリートスラング。
If I ain't got a price, I can damn sure spend it
値段がついてねえなら、確実に使い切ってやるよ
Seated in my throne while I stood on business
ビジネスの上に立ちながら、俺は玉座に座ってるんだ
※「stand on business」は、自分の責任を果たし、やるべきことを確実に行うという近年流行のスラング。
Talkin' feet on neck, on fleet, on deck
首元を踏みつけてる話さ、車も船も揃ってるぜ
※「feet on neck」は相手にプレッシャーを与え続け、圧倒すること。
On go, talk like I don't need no check (Mike WiLL Made-It)
常に準備万端、小切手なんていらねえって口ぶりだ
I'ma pop my shit, put repeat on that
言いたいことを言ってやる、それをリピートしな
'Til my bankroll get me where Elon's at
俺の資金がイーロン・マスクのレベルに届くまでな
※世界一の富豪の一人であるElon Muskを引き合いに出し、果てしない金への渇望を示している。
Nigga, we gon' flex
なぁ、俺らはフレックス(自慢)するぜ
What they gon' say to me is isn't anywhere where the peons at?
奴らが俺に何て言うかって? 下っ端(ピオン)どもがいる場所なんてどこにもないってことさ
I'm bеyond that
俺はそんな次元は超えてる
Somewhere up high, nigga fuckin' you ovеr, take me eons back
ずっと高みにいるんだ、お前をハメるような野郎は、何億年も前の話さ
Think we gon' stress, I'm beyond blessed
俺らがストレスを感じてると思うか? 祝福されすぎてるくらいだぜ
Tellin' you what God love, beyond facts
神が愛するものを教えてやる、事実を超えた真理をな
Plug nigga playin' checkers, I be on chess
密売人(プラグ)の野郎はチェッカーで遊んでるが、俺はチェスをしてるのさ
※ストリートのハスラーたちは単純なゲーム(チェッカー)をしているが、自分はより高度で戦略的なゲーム(チェス)をしているという、ヒップホップにおける定番の比喩表現。
Just put a pawn 'til a motherfucker leave himself open, then we gon' check
バカが隙を見せるまでポーンを置いておき、そしたらチェックメイト(王手)だ
Ain't no tellin' what we gon' be on next
俺らが次に何を企んでるか、誰にも分かりゃしねえ
I estimate evacuation of the shit that they infatuated with
奴らが夢中になってるクソみたいなものは、すぐに消え去るだろうと見積もってるぜ
The paper, accolades, and reputation speakin' for me, I ain't sayin' shit (King)
金、栄誉、そして名声が俺の代わりに語ってくれる、俺は何も言う必要はねえ(キングだ)
[Chorus: Young Dro]
Get money
金を稼げ
Get money
金を稼げ
Get money (Get money over in this motherfucker, nigga)
金を稼げ(このクソッタレな場所で金を稼ぐんだよ)
Get money (Poppin' this shit, Mike WiLL Made-It)
金を稼げ(ブチかましてるぜ、Mike WiLL Made-It)
Ayy, look (Zaytoven)
エイ、見な(Zaytoven)
[Verse 2: Young Dro]
Go get your coin 'cause I'm bout to pop it
自分の小銭でも稼いできな、俺はこれからハデにやるからよ
Pull up in 3D, he think he can see me (Yeah)
3Dで乗り付ける、あいつは俺を捕らえられると思ってるらしい(ああ)
He hear my lyrics and think he can top it
俺のリリックを聴いて、超えられると勘違いしてやがる
I write my name on the game like graffiti
グラフィティみたいに、このゲームに俺の名前を刻み込むぜ
Niggas be askin' for shit like they needy
野郎どもは貧乏人みたいに、あれこれねだってきやがる
Watch how I pass out my style like a freebie
俺が無料の試供品(フリービー)みたいにスタイルを配るのを見てな
The reason I'm wealthy is because I'm selfish
俺が裕福な理由は、ワガママだからさ
I be eatin' all of my dinner, I'm greedy
自分のディナーは全部平らげる、俺は強欲なんだよ
You must be Jackson, you thinkin' you bad (Hee-hee)
お前はジャクソンなんだろうな、自分がバッド(ワル)だと思ってるらしい(ヒー・ヒー)
※マイケル・ジャクソンの名曲「Bad」と、彼の象徴的なアドリブ「Hee-hee」を引用し、自分がワル(Bad)だと勘違いしているフェイクなギャングスタを嘲笑している。
Got somethin' in my bag if you wanna play tag (Bah)
鬼ごっこ(タグ)がしたいなら、バッグの中に用意があるぜ(バァン)
※「play tag」は鬼ごっこをすることだが、バッグの中にあるのは「銃」であり、遊びではなく実弾(Bahという発砲音)で応じるという脅し。
Run up on me is a stupid decision
俺に突っかかってくるのは愚かな決断だ
You better off hittin' old liquors for gas
ガス代欲しさに古びた酒屋を襲ってる方がマシだぜ
I pay attention when money's involved
金が絡む時だけ、俺は注意を払うんだ
Mathematician, the problem get solved
数学者みたいにな、問題はすぐに解決する
You get subtracted as soon as I add it
俺が足し算をした途端、お前は引き算(排除)される
※「add(金を稼ぐ、増やす)」と「subtract(命を奪う、減らす)」という算数の用語を用いた秀逸なワードプレイ。
Kenneled your shit, all I make is one call
お前の戯言を犬小屋(ケンネル)にぶち込む、電話1本で済む話さ
Look in my closet, it's sorta the mall (Zaytoven)
俺のクローゼットを見てみろ、まるでショッピングモールだぜ(Zaytoven)
My niggas into extortion and all
俺のダチは恐喝だろうが何だろうがやる連中だ
Talkin' shit on my Colombian phone (Hello?)
コロンビアの携帯でヤバい話をしてる(もしもし?)
※追跡されにくいプリペイド携帯(バーナーフォン)や、麻薬カルテルを連想させる国際電話の隠喩。
Go get the ladder, my orders are tall
ハシゴを持ってこい、俺の注文(オーダー)は高くつくぜ
※「tall order」は「困難な要求、法外な注文」という意味の慣用句。ハシゴ(ladder)が必要なほど「高い(tall)」と掛けている。
Deep in Turin is where I'm headed
トリノの奥深くへ向かってるんだ
Cool on that bullshit, that's why I don't sweat it
クソみたいな話には冷静だ、だから焦ったり(汗をかいたり)しねえ
Gassin' these bitches, this shit is unleaded
このビッチどもを煽る(ガスを入れる)ぜ、こいつは無鉛(アンレデッド)だ
You ain't talkin' millions, I probably forget it, Dro (What?)
ミリオン(数億円)の話じゃないなら、たぶん忘れちまうな、Droだ(何?)
[Chorus: Young Dro]
Get money (Everywhere I go, a young nigga get money)
金を稼げ(どこへ行こうと、若い衆は金を稼ぐんだ)
Get money (Everywhere I go, a young nigga get money)
金を稼げ(どこへ行こうと、若い衆は金を稼ぐんだ)
Get money (Everything blue, nigga gotta get money)
金を稼げ(すべてがブルーだ、金を稼がなきゃな)
※「blue」は100ドル紙幣(青い帯やデザイン)を指す。
Get money (Yeah, everywhere I go, a young nigga get money, Mike WiLL Made-It)
金を稼げ(ああ、どこへ行こうと、若い衆は金を稼ぐ、Mike WiLL Made-It)
[Verse 3: Killer Mike]
I made my millions from rappin' on rappin' on rappin', no cappin', just talkin' 'bout trappin' (Trappin')
俺はラップにラップを重ねて何百万も稼いだ、嘘(キャップ)じゃねえ、トラップ(密売)について語ってな
See I made 10X what I made in the trap and went walked out the trap and ain't talkin' 'bout trappin' (Trappin', trappin')
トラップで稼いだ10倍の金を稼ぎ出し、トラップから抜け出して、もうトラップのことは話さなくなった
※ストリートでの犯罪(トラップ)から足を洗い、それを音楽というアートに昇華させることで、かつてよりも遥かに大きな成功を収めたという自負。
That dope money funny, you make you a hundred and then you get haunted by honkies (Haunted by honkies)
あの麻薬の金は厄介だ、100万稼いだと思ったら、白人(ホンキー)どもに付きまとわれるハメになる
※「honky」は白人に対する蔑称。ここでは麻薬取引を捜査する白人の警察官やDEA(麻薬取締局)を指し、イリーガルな金には常にリスク(憑りつかれること)が伴うという教訓。
I used to stand at that store, right at ground floor with the crack, prostitutes, and the junkies (Junkies, junkies)
昔はあの店の前、1階に立ってたもんさ。クラック、娼婦、それにジャンキーたちと一緒に
And the money was funky (Zaytoven), I seen prescription addiction make a boss nigga a flunky (A flunky, flunk)
その金は不吉な匂い(ファンキー)がした(Zaytoven)。処方薬の依存症が、ボスの野郎をただの下っ端(フランキー)に変えるのを見たぜ
※どれだけストリートで力を持ったボスであっても、ドラッグ(リーンやオピオイドなど)の依存症になれば身を持ち崩し、ただの使いっ走りに成り下がるという冷酷な現実。
Chasin' them Benjamin Franklins by any means, I promise I'm honest, you can't (Can't, you can't)
どんな手を使ってでもベンジャミン・フランクリン(100ドル札)を追い求める、正直に約束するが、お前には無理だ
※米100ドル紙幣の肖像である「Benjamin Franklin」は「大金」の代名詞。
'Cause money corrupts and fucks niggas up and niggas act hard as if he was a saint (Saint, saint)
なぜなら金は人を堕落させ、野郎どもを狂わせ、そいつらを聖人かのように強ぶらせるからだ
See, shit so corrupted, it took his own mother, his cousin, he cracked like he Franklin Saint (Franklin Saint)
ほら、あまりにも腐敗しちまって、自分の母親やいとこまで奪われ、フランクリン・セイントみたいにひび割れ(クラック)ちまった
※「Franklin Saint」は、1980年代のロサンゼルスにおけるクラック・エピデミックを描いたドラマ『Snowfall』の主人公。彼はクラック・コカインの密売で巨万の富を築くが、最終的に金と権力によって人間性を失い、家族を崩壊させてしまう。前の行の「Benjamin Franklin」や「saint(聖人)」とも掛かっている、極めて高度なGenius的パンチライン。
I know a nigga that got kidnapped by his own uncle 'cause his daddy wouldn't give him bread
自分の叔父に誘拐された奴を知ってるよ、あいつの親父が金(ブレッド)を渡さなかったからさ
His daddy so vicious that he would not put up the ransom, put one hundred on uncle head (It on uncle head)
親父は凶悪すぎて身代金を払わず、代わりに叔父の首に10万ドルの賞金を掛けたんだ
※金が血の繋がった家族(叔父と甥、兄弟)の絆すらも引き裂き、身代金要求と暗殺依頼という異常な事態を引き起こすストリートの悲惨な実話。
He went to sleep cryin', no lyin', he told me the next day, he woke up in his mama's bed (His mama's bed)
あいつは泣きながら眠りについた、嘘じゃねえ、次の日俺に言ったんだ、ママのベッドで目が覚めたってな
And goons got paid in the living room and Channel 2 was announcing his uncle was dead (Money, money)
そしてリビングルームで殺し屋どもに金が支払われ、チャンネル2のニュースでは叔父が死んだと報じられていた(金、金さ)
※少年が母親の元に無事戻った裏では、父親が手配したヒットマン(goons)によって叔父が殺害され、その報酬が支払われているという生々しい結末。「Channel 2」はアトランタの地元ニュース局(WSB-TV)。すべてが「金(Money)」によって狂わされるという楽曲のテーマを締めくくる、恐るべきストーリーテリング。
[Chorus: Young Dro]
Get money (Get money, get money, get money, get money, get money, get money, get it)
金を稼げ
Get money (Ayy, ayy)
金を稼げ
Get money (Get money, get money, get money, get money, get money, get, get me some money)
金を稼げ
Get money (Get me some money, ayy, ayy, Mike WiLL Made-It)
金を稼げ
[Outro]
Zaytoven
ゼイトーヴェン
Get money
金を稼げ
Get money
金を稼げ
![R3SET [Explicit] R3SET [Explicit]](https://m.media-amazon.com/images/I/313D4SzJmyL._SL500_.jpg)