UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Cudi Montage - KIDS SEE GHOSTS 【和訳・解説】

Artist: KIDS SEE GHOSTS

Album: KIDS SEE GHOSTS

Song Title: Cudi Montage

概要

『KIDS SEE GHOSTS』のラストを飾る本作は、カート・コバーンの死後に発表されたデモ音源「Burn the Rain」の陰鬱で美しいアコースティックギターの弾き語りを大胆にサンプリングした深淵な一曲だ。前半では、キッド・カディが自身の長年のうつ病や孤独と闘いながら、神に救済を求める切実な祈りを歌い上げる。一方、後半のカニエ・ウェストのヴァースは個人的な精神的苦痛から一転し、ストリートにはびこるギャングの抗争、報復の連鎖、そして黒人コミュニティを苦しめる大量投獄(Mass Incarceration)のシステムという社会問題へと視点を広げている。自身の心の苦しみと社会の構造的な痛みを重ね合わせ、最終的に「Stay strong(強く生きろ)」というメッセージへと昇華させた、アルバムのフィナーレに相応しいマスターピースである。

和訳

[Verse 1: Kid Cudi]
Find my back in the cold, trapped in another soul, they can hear me holler
気がつけばまた寒空の下、別の魂に閉じ込められてる。俺の叫びが奴らには聞こえてるんだ。

I'm caught in it again, see 'em all strapped in and can't move and I'm sinkin' lower
またこれに囚われちまった。みんなが縛り付けられて身動きが取れないのを見ながら、俺はさらに深く沈んでいく。
※「strapped in」は拘束されている状態。うつ病や薬物依存によって精神的・物理的に身動きが取れなくなっている状態を指している。

Heaven gonna help me 'cause I feel the world weighin' on me heavy, tryna keep it steady
天国が俺を救ってくれるはずだ、世界が重くのしかかってるのを感じるからな。なんとか正気を保とうとしてるんだ。

Ready for the mission, God, shine your love on me, save me, please
ミッションへの準備はできてる。神様、俺に愛の光を当ててくれ、お願いだから救ってくれ。

If I'm goin' alone, I've been gone for so long, ain't nobody, you can't hear a word
もし俺が一人で行くなら、もうずっと長いこと消え去ってたってことだ。誰もいねえ、一言も聞こえやしねえよ。

Perched in the night, lookin' out nowhere, where's home? I done hit a nerve
夜の中に佇んで、行き場もなく外を見つめてる。帰る場所はどこだ? 痛いところを突かれちまったな。
※「hit a nerve」は「感情的な核心に触れる」「逆鱗に触れる」という意味。自身の孤独の核心に直面してしまった様子を描写している。

Pain in my eyes, every time I find, I'm stronger than I ever was
目の中には痛みが宿ってる。それに気づくたび、俺は過去のどの自分よりも強くなってるんだ。

Here we go again, God, shine your love on me, save me, please
また始まっちまったよ。神様、俺に愛の光を当ててくれ、どうか救ってくれ。

[Chorus: Mr. Hudson & Kid Cudi]
Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Stay strong
強く生きろ。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Stay strong
強く生きろ。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Save me, Lord
神様、俺を救ってくれ。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Stay strong
強く生きろ。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Save me, Lord
神様、俺を救ってくれ。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Stay strong
強く生きろ。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Save me, Lord
神様、俺を救ってくれ。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

[Verse 2: Kanye West]
Everybody want world peace
誰もが世界平和を望んでる。

'Til your niece get shot in the dome-piece
自分の姪っ子が頭(ドーム・ピース)を撃ち抜かれるまではな。
※「dome-piece」は頭部を指すスラング。身内に犠牲者が出た途端、平和主義が崩れ去って復讐心に駆られるストリートの現実を描写している。

Then you go and buy your own piece
そしたらお前も、自分の銃(ピース)を買いに行くんだ。
※「piece」は銃(firearm)を指すスラング。前行の「world peace(平和)」「dome-piece(頭)」と「piece(銃)」でトリプルミーニングに近い秀逸な韻を踏んでいる。

Hopin' it'll help you find your own peace
それが自分の心に「平和(peace)」をもたらしてくれると信じながらな。

Bring light to what they don't see
奴らが見て見ぬ振りをしてる現実に光を当ててやるよ。

Auntie cryin' on the concrete
コンクリートの上で、おばさんが泣き叫んでる。

Talkin' to dispatcher then the phone beep
通信指令室(警察・救急)と話してたら、電話がプープーと切れた。

On the other line was the homies
別の回線から、地元のダチ(ホーミーズ)から電話がかかってきたんだ。

Told her that you ain't comin' home, see
「あいつはもう家には帰ってこない」って、彼女に伝えたんだよ。ほらな。

When she heard the news it hurt her bone-deep
その知らせを聞いた時、彼女の痛みは骨の髄まで達した。

Caught with the rifle with the long reach
射程の長いライフルを構えて捕まった。

Just another cycle of the lonely
これも孤独な連中が繰り返す、ただの連鎖(サイクル)にすぎない。

All growin' up in environment
みんな、こういう環境で育ってきたんだ。

Where doin' crime the requirement
犯罪に手を染めるのが「必須条件」みたいな場所でな。

They send us off to prison for retirement
奴らは俺たちを、老後の隠居先みたいに刑務所へと送り込む。
※ゲットーの黒人が構造的に犯罪に手を染めざるを得ず、最終的に刑務所で一生を終えるというシステム的な人種差別と大量投獄(Mass Incarceration)を痛烈に批判している。

Hopefully, Alice Johnson will inspire men
アリス・ジョンソンが、人々に希望を与えてくれることを願うよ。
※Alice Marie Johnsonは、非暴力の薬物犯罪で終身刑を受けていた黒人女性。Kanyeの当時の妻Kim Kardashianがトランプ大統領(当時)に直訴し、恩赦で釈放された。システムに潰された人々への希望の象徴として引用されている。

[Chorus: Mr. Hudson, Kid Cudi & Kanye West]
Lord shine your light on me, save me, please
神様、俺に光を当ててくれ、お願いだから救ってくれ。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Stay strong
強く生きろ。

Lord shine your light on me, save me, please
神様、俺に光を当ててくれ、お願いだから救ってくれ。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Stay strong
強く生きろ。

Lord shine your light on me, save me, please
神様、俺に光を当ててくれ、お願いだから救ってくれ。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Save me, Lord
神様、俺を救ってくれ。

Lord shine your light on me, save me, please
神様、俺に光を当ててくれ、お願いだから救ってくれ。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Stay strong
強く生きろ。

Lord shine your light on me, save me, please
神様、俺に光を当ててくれ、お願いだから救ってくれ。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Save me, Lord
神様、俺を救ってくれ。

Lord shine your light on me, save me, please
神様、俺に光を当ててくれ、お願いだから救ってくれ。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Stay strong
強く生きろ。

Lord shine your light on me, save me, please
神様、俺に光を当ててくれ、お願いだから救ってくれ。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Save me, Lord
神様、俺を救ってくれ。

Lord shine your light on me, save me, please
神様、俺に光を当ててくれ、お願いだから救ってくれ。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Lord shine your light on me, save me, please
神様、俺に光を当ててくれ、お願いだから救ってくれ。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Stay strong
強く生きろ。

Lord shine your light on me, save me, please
神様、俺に光を当ててくれ、お願いだから救ってくれ。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Stay strong
強く生きろ。

[Outro: Kanye West, Kid Cudi & Mr. Hudson]
Both sides lose somebody
どっちの側も、誰かを失うんだよ。
※ギャングの抗争や報復の連鎖において、勝者は存在せず、両方のコミュニティが命を失うという虚しさを表現している。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Save me, Lord
神様、俺を救ってくれ。

Somebody dies, somebody goes to jail
誰かが死んで、誰かが刑務所に入る。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Stay strong
強く生きろ。

Light on me, save me, please
俺に光を当ててくれ、お願いだから救ってくれ。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Stay strong
強く生きろ。

Lord, shine your light on me, save me, please
神様、俺に光を当ててくれ、お願いだから救ってくれ。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Stay strong
強く生きろ。

Shine your light on me, save me, please
俺に光を当ててくれ、お願いだから救ってくれ。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Save me, Lord
神様、俺を救ってくれ。

Shine your light on me
俺に光を当ててくれ。

Hmm-mm-mm, woah, woah
Hmm-mm-mm, woah, woah

Stay strong
強く生きろ。

 

Cudi Montage

Cudi Montage

  • KIDS SEE GHOSTS
  • ヒップホップ/ラップ
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes