Artist: Bad Bunny (feat. Duki & Pablo Chill-E)
Album: YHLQMDLG
Song Title: Hablamos Mañana
概要
バッド・バニーの歴史的アルバム『YHLQMDLG』(2020年)に収録された、ラテン圏のヒップホップ/トラップシーンを代表する次世代スターたちとの共演楽曲である。アルゼンチンのトラップのパイオニアであるDuki(ドゥキ)と、チリのストリートをレペゼンするPablo Chill-E(パブロ・チリ・イー)を客演に迎え、プエルトリコ・アルゼンチン・チリという南米三ヶ国のカルチャーが見事に融合している。
アルバムタイトル「Yo Hago Lo Que Me Da La Gana(俺は俺のやりたいようにやる)」を体現するような、ルール無用でパンク・ロックテイストなギターサウンドが炸裂するアグレッシブなトラックが特徴だ。富や名声を自力で掴み取った自信と、周囲のヘイターや有象無象の誘いを「また明日な(Hablamos mañana)」と一蹴する彼らの傲慢なまでのエネルギーが、強烈なディストーションギターと共に爆発するラテン・パンク・トラップの傑作である。
和訳
[Estribillo: Bad Bunny]
Yo hago lo que me dé la gana
俺は俺のやりたいようにやるんだよ
※アルバムタイトル『YHLQMDLG』のフルセンテンス。
Yo fui quien pagó mi cubana
俺のキューバンチェーン(極太のゴールドネックレス)の代金を払ったのは、この俺さ
※スポンサーやレコード会社の言いなりにならず、自力で稼いだ金(インディペンデントな成功)を誇示している。
Yo ni sé cómo tú te llama'
お前の名前なんて知らねぇよ
Chao, hablamo' mañana
じゃあな、また明日話そうぜ(相手にする気はない)
※Chao=イタリア語由来の「バイバイ」「じゃあな」。hablamo' mañana=直訳は「明日話そう」だが、実際には「もう話すことはない(お断りだ)」という冷たいあしらい文句。
Yo hago lo que me dé la gana
俺は俺のやりたいようにやるんだよ
Yo fui quien pagó mi cubana
俺のキューバンチェーンの代金を払ったのは、この俺さ
Yo ni sé cómo tú te llama' (Ey)
お前の名前なんて知らねぇよ(エイ)
Chao, hablamo' mañana (Eh, eh, eh)
じゃあな、また明日話そうぜ(エ、エ、エ)
[Verso 1: Bad Bunny & Duki]
(Ey)
(エイ)
Una zeta de krippy, con eso me calmo (¡Wuh!)
クリピー(上質なマリファナ)を1オンス、それで俺は落ち着くんだ(ウォウ!)
※zeta=1オンス(約28グラム)のマリファナ。krippy=プエルトリコのスラングで高品質な大麻のこと。
Cada coro que tiro se convierte en Salmo (Amén)
俺が吐き出すコーラスは、すべて「詩篇(神の言葉)」に変わるのさ(アーメン)
※自分が生み出すリリックが、ストリートのバイブルになっているという神がかったフレックス。
Me tiran, pero no me alarmo (Ey, ey, ey, ey, ey)
奴らは俺をディスってくるが、俺は焦ったりしねぇよ(エイ、エイ、エイ、エイ、エイ)
Una cubana en el cuello, la otra en cuatro (Wuh, woo)
首にはキューバンチェーン、そしてもう一つの「キューバ(の女)」は四つん這いさ(ウォウ、ウォウ)
※cubana=「キューバンリンク(チェーン)」と「キューバ人女性」の秀逸なダブルミーニング。en cuatro=四つん這いの体位。
Movie (Movie), ya no estamo' en teatro (No)
映画(ムービー)さ、俺たちはもう(安っぽい)劇場にはいないんだ(ノー)
Esto me sale fácil, ni lo trato (Easy, easy, easy)
こんなの俺には簡単すぎる、努力すらしてねぇよ(イージー、イージー、イージー)
Si quiero me retiro, estoy hecho hace rato (Huh-uh)
もし望むなら引退するさ、とっくの昔に(一生分の)成功は手に入れてるからな(フーフー)
Mami anda en Mercede', papi en Mercede' (-cede, -cede)
母さんはメルセデスに乗って、父さんもメルセデスに乗る
Mis hermano' en Mercede', to' mis pana' en Mercede' (-cede, -cede)
兄弟たちもメルセデス、俺のダチ(パナ)も全員メルセデスだ
Yo ando en la Lambo, si no, en Mercede' (-cede; Wuh)
俺はランボルギーニに乗る、じゃなきゃメルセデスさ(ウォウ)
Toma 30 pa' gas, no vaya' a ser que te quede' (Quede')
ガス(ガソリン)代に30ドルくれてやるよ、ガス欠で立ち往生しないようにな
Ya mismo llego a Chile, estoy pasando Quito (Yeh-eh; ¡wuh!)
もうすぐチリに着くぜ、今は(エクアドルの)キトの上空を飛んでる(イェー・エ、ウォウ!)
※南米ツアーでプライベートジェットを飛ばしている大スターの日常。
Despué' pa Buenos Aire' a visitar par de culito' (Che, boludo)
そのあとはブエノスアイレスに行って、何人かイイ女(尻)に会いに行くのさ(チェ、ボルド)
※Che, boludo=アルゼンチンの超定番スラング「おい、お前」「なあ、兄弟」。客演のDuki(アルゼンチン出身)への見事なパス。
Los muchacho' en el jet capsuleando, estoy loquito (Yeh-eh; ¡wuh, wuh, wuh!)
野郎どもはジェット機の中でカプセル(密閉空間で大麻を吸うこと)してる、俺はもう狂いそうさ(イェー・エ、ウォウ、ウォウ、ウォウ!)
Ya yo ni fumo, estoy volao' a lo perrito (Brr, eh), ey
俺はもう吸ってないのに、(副流煙で)子犬みたいにハイになっちまってるぜ(ブルル、エ)、エイ
[Estribillo: Bad Bunny & Pablo Chill-E]
Yo hago lo que me dé la gana (Wuh)
俺は俺のやりたいようにやるんだよ(ウォウ)
Yo fui quien pagó mi cubana (Hah)
俺のキューバンチェーンの代金を払ったのは、この俺さ(ハッ)
Yo ni sé cómo tú te llama' (Pa-blo)
お前の名前なんて知らねぇよ(パブロ)
※ここでチリ出身のPablo Chill-Eが名乗りを上げる。
Chao, hablamo' mañana
じゃあな、また明日話そうぜ
[Verso 2: Pablo Chill-E & Bad Bunny]
"Chao" les dije a los gil (Gile')
マヌケども(ギル)には「じゃあな」って言ってやったよ
※gil=チリやアルゼンチンのスラングで「バカ」「マヌケ」「ダサい奴」。
"Hola" les dije a los mil (Mile')
何千(ミル)もの札束には「こんにちは」って挨拶したぜ
Hago la mierda que quiero
俺は俺のやりたいクソみたいなことをやるんだ
¿La bitch tiene pelo'? Hago que se depile (-pile), ah
あのビッチ、毛が生えてるのか? 俺が脱毛させてやるよ、アー
Mami, le pago los bill (Bille'; ah)
マミ、請求書(ビル)は俺が払ってやるよ(アー)
Y no tengo un Richard Mille (Mille; no)
リシャール・ミル(超高級時計)は持ってないけどな(ノー)
Pero al final del video no hay ningún joyero que prenda' me pide (Wuh; jaja)
でも、MVの撮影が終わった後に「ジュエリーを返してくれ」なんて言ってくる宝石商は、俺の周りには一人もいねぇよ(ウォウ、ハハッ)
※他のラッパーたちがMV撮影のために高価なジュエリーを「レンタル」していることを痛烈にディスし、自分が身につけているものはすべて「自前」であると誇示している。
Tú hace' lo que puede' (Puede), yo hago lo que quiero (Wah)
お前は「できること(限界)」をやってるが、俺は「やりたいこと」をやってるんだ(ワー)
¿Cómo que por qué? Cabrón, por eso hago dinero (Money)
なんでかって? クソ野郎、だから俺は金を稼いでるんだよ(マネー)
Hielo en la cadena (Ice), Sub-Zero (Uh)
チェーンには氷(ダイヤモンド)、サブ・ゼロみたいにな(ウー)
※Sub-Zero=格闘ゲーム『モータルコンバット』に登場する、氷を操る冷酷な忍者キャラクター。
¿Tu cuenta del banco? Mmm, en cero (Ja)
お前の銀行口座は? うーん、ゼロ(空っぽ)だな(ハッ)
Siempre estoy pichando, no me cacha ni Molina (Wuh; ey)
俺はいつだってピッチング(無視)してる、モリーナでさえ俺の球は捕れない(キャッチできない)ぜ(ウォウ、エイ)
※pichar=「無視する」というプエルトリコスラング。Molina=プエルトリコ出身のメジャーリーグの名捕手ヤディアー・モリーナ。どんな名キャッチャーでも自分の無視(ピッチング)は止められないという野球大国ならではのパンチライン。Pablo Chill-Eがプエルトリコのスラングを見事に使いこなしている。
Las boris me preguntan que si soy de Carolina (Wuh; wah)
プエルトリコの女たち(ボリス)が、俺に「カロリーナ(プエルトリコの都市)の出身なの?」って聞いてくるんだ(ウォウ、ワー)
Debe ser por el piquete puro (Ey), como cocaína
純度100%のピケテ(イケてるオーラ)のせいだろうな(エイ)、コカインみたいにな
※piquete=プエルトリコのスラングで「スタイル」「オーラ」「自信に満ちた態度」。
Y porque me la perreo como en una marquesina (Yah, ah, wuh)
それに俺が、マルケシーナ(ガレージ)のパーティーみたいに激しくペレオしてやるからさ(ヤー、アー、ウォウ)
※marquesina=プエルトリコにおける、アンダーグラウンドなガレージ・パーティーの文化。
[Puente: Pablo Chill-E]
¿Cómo te llamabas tú? No me acuerdo
お前、なんて名前だったっけ? 覚えてねぇな
No poder comprar algo ya son recuerdo'
何かが買えない(貧しかった)なんて、もう過去の思い出さ
'Tamo frío' en todo' lado' y no de invierno
俺たちはどこにいても冷え切ってる(イケてる)、冬のせいじゃねぇよ
Si tú no me habla' de money, bye, lo siento
金(マネー)の話じゃないなら、バイバイ、悪いな
[Estribillo: Bad Bunny & Duki, Duki]
Yo hago lo que me dé la gana
俺は俺のやりたいようにやるんだよ
Yo fui quien pagó mi cubana (Eh)
俺のキューバンチェーンの代金を払ったのは、この俺さ(エ)
Yo ni sé cómo tú te llama'
お前の名前なんて知らねぇよ
Chao, hablamo' mañana
じゃあな、また明日話そうぜ
[Verso 3: Duki]
Hago lo que me da la gana (Prr, prr, prr; gana)
俺のやりたいようにやるんだよ(プルル、プルル、プルル)
No sé por qué ello' me llaman (Llaman)
なんで奴らが俺に電話してくるのか分からねぇ(呼んでる)
No sé quiénes son, no conozco su' cara' (Cara)
誰だか知らねぇし、顔も見たことねぇよ
Me quieren bajar, se mueren de gana' (¡Yah, yah, yah, yah!)
奴らは俺を引きずり下ろしたくて、ウズウズして死にそうなんだろ(ヤー、ヤー、ヤー、ヤー!)
Suelto el humo mientra' bajo la ventana, ah
窓を下ろしながら、煙を吐き出すぜ、アー
Lleno de oro, papi, parezco El Cigala
全身金まみれだぜ、パピ、まるで「エル・シガーラ」みたいにな
※El Cigala=スペインの有名なフラメンコ歌手ディエゴ・エル・シガーラ。常に大量のゴールドジュエリーを身につけていることで知られる。
Esto es moda, no es un chaleco antibala'
これはファッション(最先端)だ、防弾チョッキなんかじゃねぇよ
En el aeropuerto viajo sin escala
空港じゃ、ノンストップ(直行便)で旅するぜ
A mí no me cambia la fama, ah-ah
名声(フェイム)なんかじゃ、俺は変わらねぇよ、アー・アー
Es otra bitch que me la mama, ah-ah
俺のモノをしゃぶるのは、また別のビッチさ、アー・アー
Salgo a cazar fantasma', ah-ah
幽霊(ファンタスマ)狩りに出かけるぜ、アー・アー
※fantasma=「幽霊」転じて「実体のない偽物」「見栄っ張りなフェイク野郎」を指すスラング。
Salvo la ciudad como Batman
バットマンみたいに街を救うのさ
Le doy candela (Candela), ballin' like Carmelo (Carmelo)
火をつけてやる(最高に盛り上げるぜ)、カーメロみたいにボーリン(大金を使う/バスケをする)するのさ
※dar candela=「火をつける」「活気を与える」。Carmelo=NBAのスター選手カーメロ・アンソニー。
Le dediqué un tema (Prr, prr) y la llevé hasta el cielo (Cielo)
あの子に曲を捧げて(プルル、プルル)、天国まで連れて行ってやったんだ(天国へな)
Que no nos importe nada (Nada), hagamo' lo que da la gana
周りのことなんか何も気にすんな、俺たちのやりたいようにやろうぜ
Baby, te quiero en mi cama, cuando quiera' tú me llama'
ベイビー、俺のベッドにお前が欲しいんだ、ヤリたい時はいつでも電話してきな
[Estribillo: Duki]
Yo hago lo que me dé la gana (Gana)
俺は俺のやりたいようにやるんだよ
Yo pagué mi cubana (Cubana)
俺のキューバンチェーンは俺が払ったのさ
No sé cómo te llama' (Te llama')
お前の名前なんて知らねぇよ
Chao, hablamo' mañana (Mañana, mañana, mañana, mañana, mañana)
じゃあな、また明日話そうぜ(明日な、明日、明日、明日、明日)
