Artist: Bad Bunny
Album: YHLQMDLG
Song Title: La Zona
概要
バッド・バニーの2020年の歴史的アルバム『YHLQMDLG』に収録された、ダークでアトモスフェリックなトラップ・レゲトンである。タイトル「La Zona」は「ゾーン(テリトリー)」を意味し、クラブのVIPエリアやストリートにおいて、誰もが羨むようなオーラを放つ自立した女性の姿を描いている。プエルトリコの具体的なクラブやレストランの名前を織り交ぜながら、彼女のライフスタイルや恋愛観を写実的に描写する手腕は秀逸だ。アウトロでは、プエルトリコの重鎮ラッパーであるÑengo Flow(ニェンゴ・フロウ)の音声がサンプリングされ、アルバムタイトルである「YHLQMDLG(Yo Hago Lo Que Me Da La Gana=俺は自分のやりたいようにやる)」というメッセージを力強く回収している。
和訳
[Intro: Bad Bunny]
Ello' rezan to' los día' pa' que nosotro' nos caigamo' (Uh-uh-uh-uh)
奴らは毎日、俺たちが落ちぶれるようにって祈ってるのさ(ウー・ウー)
No nos dejamo' ver pero to' el mundo sabe donde e' que estamo', ey (Uh-uh-uh-uh)
俺たちは姿を見せないが、俺たちがどこにいるか世界中が知ってるぜ、エイ(ウー・ウー)
La presión se siente siempre que llegamo', ey, ey (Uh-uh-uh-uh)
俺たちが到着すると、いつだって強烈なプレッシャー(オーラ)を感じるだろ、エイ、エイ(ウー・ウー)
※presión=直訳は「圧力」だが、ストリートスラングで「圧倒的な存在感」「ヤバい雰囲気」を意味する。
Le caemo' solo' y con babie' nos vamo' (Uh-uh-uh-uh)
俺たちは野郎だけで乗り込んで、帰る時はベイビーたちを連れて帰るのさ(ウー・ウー)
※caerle=「(場所に)到着する」「乗り込む」。
[Estribillo: Bad Bunny]
Y si va' a matar la vibra pues salte (Salte)
もしこのバイブスをぶち壊す(シラケさせる)つもりなら、とっとと出て行け(出て行け)
Tú sabía' que yo venía a darte
俺がお前を抱きに来るって、分かってただろ
※darte(darle)=直訳は「与える」だが、性的な文脈では「激しくセックスする」ことを意味する。
No me venga' con que e' que uno llega tarde
「来るのが遅かったじゃない」なんて文句を言うなよ
Avísame, que tu amiguita está en fila pa' darle (Ey, ey)
言っとくが、お前の女友達も俺に抱かれたくて順番待ちしてるんだぜ(エイ、エイ)
Si va' a matar la vibra pues salte (Salte)
もしこのバイブスをぶち壊すつもりなら、とっとと出て行け(出て行け)
Tú sabía' que yo venía a darte
俺がお前を抱きに来るって、分かってただろ
No me venga' con que e' que uno llega tarde (No)
「来るのが遅かったじゃない」なんて文句を言うなよ(ノー)
Avísame, que tu amiguita está en fila pa' darle (Ey, ey, ey)
言っとくが、お前の女友達も俺に抱かれたくて順番待ちしてるんだぜ(エイ、エイ、エイ)
[Puente: Bad Bunny]
Baby, yo te vo’a guayar la zona
ベイビー、お前のゾーン(テリトリー)を激しくこすりつけてやるよ
※guayar=プエルトリコのスラングで、ダンスフロアで体を密着させて激しく踊ること(perrearと同義)。ここでは女性の腰回り(la zona)を指している。
Me roncaste de salvaje, de Amazona
野生のアマゾネスみたいに、俺に凄んできたよな
※roncar=「いびきをかく」から転じて、「虚勢を張る」「凄む」「強気な態度をとる」というレゲトン特有のスラング。
No se deja, ella misma las detona
彼女は誰にも従わない、自分で爆発させる(主導権を握る)んだ
Cualquier cabrón con ella no corona
その辺のクソ野郎じゃ、彼女を落とすことはできないぜ
※coronar=「王冠を被る」転じて「(目標を)達成する」「女をモノにする」。
Baby, yo te vo’a guayar la zona
ベイビー、お前のゾーン(テリトリー)を激しくこすりつけてやるよ
Me roncaste de salvaje, de Amazona
野生のアマゾネスみたいに、俺に凄んできたよな
No se deja, ella misma las detona
彼女は誰にも従わない、自分で爆発させる(主導権を握る)んだ
Cualquier cabrón con ella no—
その辺のクソ野郎じゃ、彼女を落とすことは—
[Verso: Bad Bunny]
Ey
エイ
Los sábado' en tacas, los vierne' en Retro (En Retro)
土曜日はヒールを履いて、金曜日はジョーダンのレトロでキメる(レトロで)
※tacas=tacones(ハイヒール)の略。Retro=NikeのAir Jordan Retroシリーズ。高級なドレスアップと、ストリートなスニーカースタイルの両方を完璧にこなすセンスを称賛している。
Hasta las hater' le tienen respeto
ヘイターの女たちでさえ、彼女にはリスペクトを抱いてるんだ
Ella no se mezcla con cualquier sujeto (Sujeto)
彼女はその辺の男とは絶対につるまない(男とは)
Yo le meto como agente secreto
俺はシークレットエージェントみたいに(こっそりと)彼女にブチ込むぜ
El perreo en Brava, los munchies en Kintaro (Kintaro)
「Brava」でペレオして、マンチに入ったら「Kintaro」へ行くのさ(キンタロウへ)
※Brava=プエルトリコの首都サンフアンにある有名な高級ナイトクラブ。Kintaro=同じくサンフアンにある人気のアジア料理/寿司レストラン「Kintaro Sushi Bar」。大麻を吸って食欲が増進した状態(munchies)で、地元の有名店に立ち寄るリアルな夜のルーティンを描写している。
Cabrón, ¿tú no ve' que su flow e' caro?
おい、彼女のフロウ(オーラ)が高価だって分からないのか?
La cartera Louis Vuitton original (Original)
ルイ・ヴィトンのバッグはもちろん本物さ(本物)
Lo que pa' ti e' movie, pa' ella e' normal
お前にとっては映画みたいな出来事も、彼女にとってはただの日常なんだ
※movie=ヒップホップスラングで「映画のように非日常的で派手なライフスタイル」。
Chingando paranormal
超常現象レベルの激しいセックスさ
Y si le gusta, lo repite
もし気に入れば、彼女はリピートする
Sino, delete, te jodiste
ダメなら即削除(デリート)、お前は終わりさ
Si la ve' pasar, no le pite', ey
彼女が通りかかっても、クラクションを鳴らすなよ、エイ
※pitar=車からクラクションを鳴らして女性をナンパする(キャットコーリング)行為。安っぽいナンパは彼女には通用しないという警告。
Que esa mami e' élite
あのマミはエリート(格上)だからな
[Estribillo: Bad Bunny]
Y si va' a matar la vibra pues salte (Salte)
もしこのバイブスをぶち壊すつもりなら、とっとと出て行け(出て行け)
Tú sabía' que yo venía a darte
俺がお前を抱きに来るって、分かってただろ
No me venga' con que e' que uno llega tarde
「来るのが遅かったじゃない」なんて文句を言うなよ
Avísame, que tu amiguita está en fila pa' darle (Ey, ey)
言っとくが、お前の女友達も俺に抱かれたくて順番待ちしてるんだぜ(エイ、エイ)
Y si va' a matar la vibra pues salte (Salte)
もしこのバイブスをぶち壊すつもりなら、とっとと出て行け(出て行け)
Tú sabía' que yo venía a darte
俺がお前を抱きに来るって、分かってただろ
No me venga' con que e' que uno llega tarde (No)
「来るのが遅かったじゃない」なんて文句を言うなよ(ノー)
Avísame, que tu amiguita está en fila pa' darle
言っとくが、お前の女友達も俺に抱かれたくて順番待ちしてるんだぜ
[Outro: Bad Bunny & Ñengo Flow]
Avísame, que tu amiguita está en fila pa' darle
言っとくが、お前の女友達も俺に抱かれたくて順番待ちしてるんだぜ
Woh, woh (Pa' darle)
ウォウ、ウォウ(抱くために)
Avísame, que tu amiguita está en fi—
言っとくが、お前の女友達も順番—
Yo Hago Lo Que Me Da La Gana
俺は、俺のやりたいようにやるんだよ
※ここでプエルトリコの重鎮ラッパー、Ñengo Flow(ニェンゴ・フロウ)の力強いスポークンワードが挿入される。アルバムのタイトルである「YHLQMDLG」のフルセンテンスを宣言している。
Lo que me sale 'e los cojone'
俺の金玉(本能)から出たものをな
※lo que me sale de los cojones=「俺の勝手だ」「俺のやりたいようにやる」という、スペイン語圏の非常にストレートで男らしい慣用句表現。周囲の批判を気にせず、自分の信念を貫くというアルバム全体のテーマを要約して楽曲を締めくくっている。
![YHLQMDLG [Explicit] YHLQMDLG [Explicit]](https://m.media-amazon.com/images/I/51uTI8EemlL._SL500_.jpg)