UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

La Difícil - Bad Bunny 【和訳・解説】

Artist: Bad Bunny

Album: YHLQMDLG

Song Title: La Difícil

概要

2020年の歴史的メガヒットアルバム『YHLQMDLG』に収録された、自立したミレニアル世代の女性像を描くレゲトン・チューンだ。タイトル「La Difícil」は直訳すると「気難しい女」や「ガードの堅い女」を意味するが、実際には彼女が自分の欲望に忠実であり、面倒な恋愛関係を避けているだけであることが明かされる。トップモデル、無敗の総合格闘家、さらには有名ポルノ女優といったポップカルチャーの巧みなネームドロップを散りばめつつ、男女問わず惹きつける彼女の自由で型破りな魅力を称賛している。バッド・バニーが得意とする、旧態依然としたジェンダー観を軽やかに打破するモダンなクラブ・アンセムである。

和訳

[Pre-Coro]
Ella desaparece, pero aparece cuando le dan gana'
あの子は姿を消すけど、自分の気が向いた時にだけふらっと現れる

Han sido un par de vece', y si e' por mí le doy to'a la semana
もう何度かヤッたけど、俺としては1週間ずっと抱いていたい気分さ

Se hace la que no quiere, pero llama de madrugada
欲しくないフリをしてるくせに、夜中には電話をかけてくるんだ

Terminaste sin ropa otra ve', pidiendo que te tocara, eh-eh
結局また服を脱いで、「触って」ってねだってきただろ、エ・エ

[Coro]
Se hace la difícil, pero se va
あの子はガードの堅い「気難しい女」を演じてるけど、結局お持ち帰りされるのさ
※La difícil=「気難しい」「落とすのが難しい」女性のこと。ヒップホップやレゲトンの文脈では「ガードが堅いフリをしている女性」を指すことが多い。

Anda con la amiga siempre arrebatá'
いつも女友達と一緒に、ハイになって遊び歩いてる
※arrebatá' (arrebatada)=マリファナなどのドラッグでハイになっている、または極度に興奮している状態。

Pidiendo que le llegue, eh (Eh)
俺に「来て」ってねだるんだ、エ(エ)
※llegarle=「そこに行く」「到着する」というストリート・スラング。ここでは「自分のところ(家やベッド)に来てほしい」という誘いを意味する。

Que a ella me entregue, eh (Eh, eh)
俺のすべてを彼女に捧げろってな、エ(エ、エ)

Pidiendo que le llegue, eh (Eh, eh)
俺に「来て」ってねだるんだ、エ(エ、エ)

Aunque a vece' me niegue, eh (Ey, ey, ey, ey; prra)
時々、俺のことを突き放すくせにな、エ(エイ、エイ、エイ、エイ、プラッ)

[Verso]
Prende, pasa, dime qué pasó (Eh)
火をつけて、こっちに回せ。一体何があったか話してみな(エ)
※Prende, pasa=マリファナ(ジョイント)に火をつけて回す(Puff, puff, pass)動作。リラックスして語り合うストリートの日常風景。

Quería un gatito y lo cazó (Lo cazó)
かわいい獲物(男)が欲しくて、そいつをハントしたんだ(ハントした)
※gatito=「子猫」だが、ここでは「魅力的な男」「遊び相手の男」を指す。女性側が主導権を握って男を「狩る(cazar)」肉食な一面を描写している。

De la' relacione' se cansó (Ja)
あの子はもう「真面目な交際」にはウンザリしてるのさ(ハッ)

La última que tuvo la atrasó (Ja; wuh)
最後の恋愛が、あの子を縛り付けて足手まといになったからな(ハッ、ウォウ)
※atrasar=「遅らせる」「後退させる」。自分の人生の成長や自由を妨げる有害な恋愛(トキシック・リレーションシップ)を切り捨てたことを示す。

Tú la ve' en el VIP, modelo como Hadid
VIPルームにいるあの子を見りゃわかる、ハディッド姉妹みたいなモデル体型さ
※Hadid=世界的スーパーモデルの姉妹、ジジ・ハディッドとベラ・ハディッドのこと。

Invicta como Khabib
ハビブみたいに無敗(誰にも落とせない)なんだ
※Khabib=UFCの元ライト級王者で、総合格闘技史上屈指の無敗記録を誇るハビブ・ヌルマゴメドフのこと。誰も彼女のガードを完全に崩すことはできないという強さのメタファーである。

Má' de cien cabrone' que ella deja en read (Read)
あの子は100人以上のクソ野郎どもを「既読無視」してるぜ(既読無視さ)
※dejar en read=英語の「leave on read(既読スルーする)」から来たスパングリッシュ表現。

A vece' la' rola' y la weed (Weed)
時々、ローラとウィード(葉っぱ)をキメて
※rola=エクスタシー(MDMA)の錠剤。weed=マリファナ。

Una estrella porno, chinga como Riley Reid (Wuh)
ポルノスターさ、ライリー・リードみたいに激しくヤるんだ(ウォウ)
※Riley Reid=アメリカの超有名ポルノ女優。ストレートなネームドロップで彼女の奔放でアクロバティックな性生活を表現している。

[Puente]
Tiene a to' lo' nene' loco y a la nena' loca' (Loca')
あの子は男たちを夢中にさせて、女たちまで狂わせるんだ(狂わせる)
※バッド・バニーらしいジェンダーフルイドな視点。彼女の魅力が異性愛の枠を超え、バイセクシャルな魅力で男女問わず全員を虜にしていることを示す。

To' quieren besarle la boca, ey
誰もがあの子の唇にキスしたがってる、エイ

Mírala cómo se toca (Wuh; se toca, se toca, se toca)
見てみろよ、あの子が自分で自分を慰めてる姿を(ウォウ、慰めてる、慰めてる)

Bailando e' que me provoca
踊りながら、俺を誘惑してくるんだ

Tiene a to' lo' nene' loco y a la nena' loca' (Loca')
あの子は男たちを夢中にさせて、女たちまで狂わせるんだ(狂わせる)

To' quieren besarle la boca, ey
誰もがあの子の唇にキスしたがってる、エイ

Mírala cómo se toca (Se toca, se toca, se toca, ey)
見てみろよ、あの子が自分で自分を慰めてる姿を(慰めてる、慰めてる、エイ)

Perreando e' que me provoca (¡Wuh!)
ペレオ(激しい腰振りダンス)で、俺を誘惑してくるんだ(ウォウ!)

[Coro]
Se hace la difícil, pero se va
あの子はガードの堅い「気難しい女」を演じてるけど、結局お持ち帰りされるのさ

Anda con la amiga siempre arrebatá', ah-ah
いつも女友達と一緒に、ハイになって遊び歩いてる、アー・アー

Pidiendo que le llegue, eh
俺に「来て」ってねだるんだ、エ

Que a ella me entregue, eh
俺のすべてを彼女に捧げろってな、エ

Pidiendo que le llegue, eh
俺に「来て」ってねだるんだ、エ

Aunque a vece' me niegue, eh (Ey, ey, ey, ey)
時々、俺のことを突き放すくせにな、エ(エイ、エイ、エイ、エイ)

[Post-Coro]
Prende, pasa, dime qué pasó
火をつけて、こっちに回せ。一体何があったか話してみな

Pre-Prende, pasa, dime qué pasó
火を、火をつけて、こっちに回せ。一体何があったか話してみな

Pre-Prende, pasa, dime qué pasó
火を、火をつけて、こっちに回せ。一体何があったか話してみな

Dime, qué pasó, ey
教えてくれよ、一体どうしたって言うんだ、エイ

Tiene a to' lo' nene' loco y a la nena' loca', loca', loca', loca'
あの子は男たちを夢中にさせて、女たちまで狂わせるんだ、狂わせるんだ

Tiene a to' lo' nene' loco y a la nena' loca', loca', loca', loca'
あの子は男たちを夢中にさせて、女たちまで狂わせるんだ、狂わせるんだ

[Outro]
Eh-eh-eh, eh-eh-eh
エ・エ・エ、エ・エ・エ

Súbelo NEO
音を上げろ、NEO
※Súbelo NEO=本作のプロデュースを手掛けたプエルトリコのデュオ「Súbelo NEO」(Freddy & Phantom)のプロデューサータグ。

La Paciencia, ey
ラ・パシエンシア、エイ
※La Paciencia=同じくバッド・バニーの右腕的プロデューサー。

Bad Bunny, baby, bebé, eh, eh, eh
バッド・バニー、ベイビー、ベベ、エ、エ、エ

Bad Bunny, baby, bebé, eh, eh, eh
バッド・バニー、ベイビー、ベベ、エ、エ、エ

Wuh
ウォウ

 

YHLQMDLG [Explicit]

YHLQMDLG [Explicit]

  • Rimas Entertainment LLC
Amazon