Artist: J Balvin & Bad Bunny (feat. Marciano Cantero)
Album: Oasis
Song Title: UN PESO
概要
J・バルヴィンとバッド・バニーのコラボアルバム『OASIS』(2019年)に収録された、ラテンロックとアーバンミュージックが交差する歴史的な失恋アンセムである。最大の特徴は、アルゼンチンの伝説的ロックバンド「ロス・エナニートス・ベルデス」のフロントマンであるマルシアーノ・カンテーロ(2022年没)を客演に迎えている点だ。アコースティックギターの哀愁漂うメロディに乗せ、未練を断ち切って「もうお前のことなど1ペソ(1円)の価値もない」と冷酷に突き放す男心を描いている。世代やジャンルの壁を越え、失われた愛への決別を歌い上げたラテンポップ史に残る重要な一曲だ。
和訳
[Coro: Bad Bunny]
¿Pa' qué me vas a amar si ya te dije adiós?
俺がもう「さよなら」って言ったのに、なんで今さら愛そうとするんだ?
Si ya me despedí de ti, no quiero saber más de tus besos
もう別れを告げたんだ、お前のキスなんてもうこれ以上知りたくない
¿Pa' qué me vas a amar? Ya te di tu perdón
なんで今さら愛そうとするんだ? もうお前のことは許してやっただろ
El rencor nunca ha estado en mí
俺の中に恨みなんてこれっぽっちもないさ
Ahora lo que hagas me vale un peso
今となっては、お前が何をしようと俺には「1ペソ」の価値もないんだよ
※me vale un peso=直訳は「私にとって1ペソの価値がある」だが、中南米の口語表現で「全くどうでもいい」「1ミリも価値がない(I don't give a fuck)」を意味する。タイトルの由来でもある強烈な突き放しのフレーズだ。
¿Pa' que me vas a amar?
なんで今さら愛そうとするんだ?
[Verso 1: J Balvin]
¿Pa' qué? si estamos en otras etapa' y ya te olvidé?
なんでだよ? 俺たちはもう別のステージにいるし、お前のことはとっくに忘れたぜ?
Si por ti me jodí, caí y me levanté
お前のせいでボロボロになって、どん底に落ちて、そこから這い上がってきたんだ
Con el que te venías, ya se fue
お前が一緒にイッてた(一緒にいた)あの男も、もうどっか行っちまったんだろ
Me han llega'o par de razones que ya has roto corazones
お前がまた誰かの心をブチ壊したって噂、俺の耳にもいくつか入ってきてるぜ
Tratando 'e llenar vacíos que ni llenas con galones
ガロン単位(大量)でも埋まらないような心の隙間を、必死に埋めようとしてるんだな
Sí, esta es pa' que borracha la entone'
ああ、この曲は酔っ払ったお前が歌うためのものさ
De ti solo extraño hacerlo sin condone'
お前に関して恋しいことと言えば、生(コンドームなし)でヤッたことくらいだ
Y con razón, tan poquito te dolió
そりゃそうさ、お前はちっとも痛くなかったんだからな
De cora' que no fui yo el que la nave despegó
マジな話、この宇宙船(関係)を終わらせたのは俺じゃないぜ
※De cora'=de corazón(心から、マジで)の省略形。la nave despegó=直訳は「船が離陸した」。関係が手遅れになり飛び去ってしまった原因は相手にあるという責任の放棄のメタファーである。
Y tu corazón idiota siempre me extrañará, baby
お前のそのバカな心は、永遠に俺を恋しがるハメになるのさ、ベイビー
[Coro: Bad Bunny]
¿Pa' qué me vas a amar si ya te dije adiós?
俺がもう「さよなら」って言ったのに、なんで今さら愛そうとするんだ?
Si ya me despedí de ti, no quiero saber más de tus besos
もう別れを告げたんだ、お前のキスなんてもうこれ以上知りたくない
¿Pa' qué me vas a amar? Ya te di tu perdón
なんで今さら愛そうとするんだ? もうお前のことは許してやっただろ
El rencor nunca ha estado en mí
俺の中に恨みなんてこれっぽっちもないさ
Ahora lo que hagas me vale un peso
今となっては、お前が何をしようと俺には「1ペソ」の価値もないんだよ
[Verso 2: Bad Bunny]
Yo te amaba, yo te quería
俺はお前を愛してた、お前のことが好きだった
Pero ya se acabaron esos días
でも、そんな日々はもう終わったんだ
Ahora lloras, arrepentida
今になってお前は後悔して泣いてる
Pensando en mí, mientra' el café se te enfría
コーヒーが冷めていく間も、俺のことばかり考えてな
Estoy seguro que extrañas mi lunar
俺のほくろが恋しくてたまらないんだろ
Y no tener a nadie pa' desayunar
一緒に朝食を食べる相手が誰もいないこともな
Lo siento, mi amor, solo me di mi lugar
悪いな、愛しい人。俺はただ、自分の居場所(価値)をわきまえただけさ
※darse su lugar=「自分の価値を認める」「自分を安売りしない」。自分を大切にするために有害な関係を断ち切ったことを示している。
Busca otro corazón con el que jugar
遊ぶためのオモチャなら、他の奴の心でも探しな
A ti fui religioso, yo te adoré
俺はお前に対して宗教みたいに熱狂的だった、崇拝してたんだ
La luna sabe lo que por ti lloré
俺がお前のためにどれだけ泣いたか、月だけは知ってるぜ
Cuando estaba triste y tú nunca viniste
俺が悲しんでた時、お前は一度だって来てくれなかったよな
Pero normal, normal
でも普通さ、そんなの普通のことだ
Tranquila, que de ti yo no voy a hablar mal
落ち着けよ、お前の悪口を言いふらしたりはしないから
Te puedo perdonar, pero nunca olvidar
許してやることはできても、絶対に忘れはしない
No me hables bonito, vuelvo y repito
甘い言葉で話しかけてくんな、もう一度繰り返して言うぜ
[Coro: J Balvin, Bad Bunny & J Balvin]
Pa' qué me vas a amar si ya te dije adiós?
俺がもう「さよなら」って言ったのに、なんで今さら愛そうとするんだ?
Si ya me despedí de ti, no quiero saber más de tus besos
もう別れを告げたんだ、お前のキスなんてもうこれ以上知りたくない
¿Pa' qué me vas a amar? Ya te di tu perdón
なんで今さら愛そうとするんだ? もうお前のことは許してやっただろ
El rencor nunca ha estado en mí
俺の中に恨みなんてこれっぽっちもないさ
Ahora lo que hagas me vale un peso
今となっては、お前が何をしようと俺には「1ペソ」の価値もないんだよ
[Verso 3: Marciano Cantero]
No te podrás hacer la cirugía estética del alma
魂の美容整形手術なんて、君にはできやしない
※ここからアルゼンチンの伝説的ロックバンドEnanitos Verdesのボーカル、Marciano Canteroのパート。詩的で深みのあるラテンロックの表現がトラップビートに融合する。
Para cambiar algo que no te falla
君の欠点じゃないものを変えようとしたって無駄さ
Tu piedra angular, tu piedra angular
君のコーナーストーン(礎石)、君の根本的な部分さ
¡Qué me vas a amar!
俺を愛するだと、よく言うよ!
Yo existía si me imaginabas
君が俺を想像してくれた時だけ、俺は存在していた
Y daba un brinco si decías "rana"
君が「カエル」と言えば、俺は飛び跳ねていたのさ
※si decías "rana" daba un brinco=「君がカエルと言えば飛び跳ねた(=君の言いなりだった)」というスペイン語圏の慣用句的な表現。完全に相手にコントロールされていた過去を振り返っている。
Pero me cansó ser tu pendejo
でも、君のバカ(都合のいい男)でいることにはもうウンザリしたんだ
[Puente: Marciano Cantero]
¿Por qué perdiste sensibilidad?
どうして君は感受性(思いやり)をなくしてしまったんだ?
Te fuiste sola sin mirar atrás
君は振り返りもせず、一人で去っていった
Aprendiste a diferenciar, lo que parece y lo que es
「そう見えるもの」と「真実」の違いを見分けることを学んだんだな
Lo que está escrito en las estrellas
星々に書かれている運命と
A lo que está escrito en un papel
ただの紙切れに書かれていることの違いを
Otros amores también hay, como la novia de Forrest Gump
世の中には別の形の愛もある、『フォレスト・ガンプ』の恋人みたいにな
※la novia de Forrest Gump=映画『フォレスト・ガンプ』のヒロイン、ジェニーのこと。フォレストの純粋な愛から逃げ続け、傷ついてから都合よく戻ってくる彼女の身勝手で複雑な愛し方を引き合いに出している。Geniusなポップカルチャーの引用だ。
Dice el reloj en la pared, si nuestro amor terminó ayer
壁の時計が告げている、俺たちの愛が昨日で終わったのなら
¿Qué me vas a amar, qué me vas a amar?
どうして今さら愛そうとするんだ、何を今さら愛するって言うんだ?
[Coro: Marciano Cantero & Bad Bunny]
¿Pa' qué me vas a amar si ya te dije adiós?
俺がもう「さよなら」って言ったのに、なんで今さら愛そうとするんだ?
Si ya me despedí de ti, no quiero saber más de tus besos
もう別れを告げたんだ、お前のキスなんてもうこれ以上知りたくない
¿Pa' qué me vas a amar? Ya te di tu perdón
なんで今さら愛そうとするんだ? もうお前のことは許してやっただろ
El rencor nunca ha estado en mí
俺の中に恨みなんてこれっぽっちもないさ
Ahora lo que hagas me vale un peso
今となっては、お前が何をしようと俺には「1ペソ」の価値もないんだよ
