UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Caro - Bad Bunny 【和訳・解説】

Artist: Bad Bunny

Album: X 100PRE

Song Title: Caro

概要

バッド・バニーのデビューアルバム『X 100PRE』(2018年)に収録された、自己肯定感とジェンダー規範の打破を歌う革新的な一曲だ。タイトル「Caro」は直訳すると「高価」を意味するが、ここでは物質的な豊かさではなく、彼自身の「人間としての価値」や「自分らしさ」を指している。ミュージックビデオでは女性モデルが彼のアバターとして振る舞い、男性性の固定観念に縛られない彼の姿勢が視覚化された。また、中盤のコーラスにはプエルトリコの誇りであり、ラテンポップ界のアイコンであるリッキー・マーティン(Ricky Martin)がノンクレジットで参加している。ラテン音楽におけるマチズモ(男性優位主義)を解体し、多様性と自分らしく生きる喜びを祝福する金字塔的な楽曲である。

和訳

[Estribillo: Bad Bunny]
Me ven y me preguntan por qué visto caro, eh
みんな俺を見て「なんでそんな高い服を着てるんだ」って聞いてくる、エイ

¿Tú no ves que yo soy caro?
見りゃわかんねぇのか? 俺自身が「高価」なんだよ
※caro=「高価な」という意味だが、単にブランド物を身につけているだけでなく、彼自身の才能や存在価値が圧倒的であることを示している。

De lejos se nota que mi flow es caro, eh
遠くから見ても俺のフロウが「高価」なのは一目瞭然だろ、エイ

Que con nadie me comparo
誰とも自分を比べたりしねぇよ

Yo le llego y normal, ey, me miran raro, eh
俺が普通に登場すると、みんな変な目で見てきやがる、エイ
※me miran raro=派手なネイルや奇抜なファッションなど、旧来のラテンヒップホップ界のマチズモ(男らしさ)から逸脱した彼のスタイルに対する世間の奇異の目を指している。

Pero a nada yo le paro
でも、そんなのこれっぽっちも気にしねぇ
※parar=ここでは「立ち止まる」「気を留める」の意味。「pararle bola(注意を払う)」の略語的なニュアンス。

Yo sé cuánto valgo, yo sé que soy caro, eh
俺は自分の価値を知ってる、自分が「高価」だって分かってるんだ、エイ

Que pa' ti soy caro
お前らなんかが手を出せるレベルじゃねぇってことさ

[Verso 1: Bad Bunny]
Antes mami decía: "Está to' caro", eh
昔は母さんが「何でも高すぎるわ」ってこぼしてたっけな、エイ

Eso' tiempo' se acabaron
そんな時代はもう終わったんだ
※貧しかった幼少期の思い出。現在は圧倒的な富を手にし、家族を養えるようになった成功を対比させている。

Yo soy como Durant, yo la cojo y va pal' aro, prr
俺はデュラントみたいに、ボールを持ったら迷わずリングにぶち込むぜ、プルル
※Durant=NBAのスーパースター、ケビン・デュラントのこと。彼の高い得点力と決定力を、自身の音楽におけるヒット連発のキャリアに重ね合わせている。

Como si fueran disparo'
まるで銃を撃ち放つみたいにな

Las regla' yo las rompo', y las reparo, eh
ルールなんて俺がブチ壊して、また作り直してやるよ、エイ

Yo sé que ese culo e' caro
あのケツが「高価」だってことも知ってるぜ

Lo' mismo bebo Moët, eh, que bebo guaro
モエを飲むときもあれば、グアロを飲むときもあるさ
※Moët=高級シャンパンの「モエ・エ・シャンドン」。guaro=コロンビアなど中南米で飲まれる安価なサトウキビの蒸留酒(アグアルディエンテ)。富を得ても、ストリートの庶民的な感覚を忘れていないことを示している。

"¿Tú ere'?" Otra ve' me preguntaron
「お前ってやつは…?」 またみんなが俺に聞いてくるんだ

[Puente: Bad Bunny]
¿Qué carajo' te importa a ti? Ey
お前に何の関係があるってんだよ? エイ

Cómo soy yo, eh
俺がどんな人間だろうと、エイ

Qué digo yo, eh
俺が何を言おうと、エイ

Qué hago yo
俺が何をしようとさ

¿Qué carajo' te importa a ti? Eh
お前にはこれっぽっちも関係ねぇだろ? エイ

Cómo soy yo, eh
俺がどんな人間だろうと、エイ

Qué digo yo, eh
俺が何を言おうと、エイ

Qué hago yo
俺が何をしようとさ

¿Qué carajo' te importa a ti?
お前には何の関係もないだろ?

[Verso 2: Bad Bunny]
Vive tu vida, yo vivo la mía
お前はお前の人生を生きろ、俺は俺の人生を生きる

Criticar sin dar ejemplo, qué jodí'a manía
模範も示せねぇくせに批判ばっかり、マジでクソみたいな性分だな

Por sólo ser yo y no como se suponía
俺が「期待された通り」じゃなく、「俺らしく」いるってだけでさ

Hasta que nos dé pulmonía
肺炎になっちまうくらい(息を切らして生きるのさ)

Y aquel se encojonó porque no contesté, sorry
あいつは俺が返事しなかったからってブチギレてたな、悪い悪い
※encojonó(encojonarse)=プエルトリコのスラングで「激怒する」「ムカつく」こと。睾丸(cojones)に由来する表現。

No quiero hablar con usté', eh
あんたとは話したくねぇんだよ、エイ

Yo tengo la salsa, también el ballet
俺には「サルサ」のノリもあるし、「バレエ」のエレガンスもある
※salsa=ラテンのストリートの血、スワッグ(カッコよさ)の比喩。ballet=洗練された美しさや芸術性。ストリートの男らしさと女性的・芸術的なしなやかさの両方を兼ね備えているという多様性の宣言である。

Por eso cuando dejo la máquina en el valet
だからバレーパーキングに車を預ける時も…(みんな俺を見るのさ)
※máquina=車。valet=ホテルやレストランのバレーパーキング(係員に車を預けるサービス)。

[Estribillo: Bad Bunny]
Me ven y me preguntan por qué visto caro, eh
みんな俺を見て「なんでそんな高い服を着てるんだ」って聞いてくる、エイ

¿Tú no ves que yo soy caro?
見りゃわかんねぇのか? 俺自身が「高価」なんだよ

De lejos se nota que mi flow es caro, eh
遠くから見ても俺のフロウが「高価」なのは一目瞭然だろ、エイ

Que con nadie me comparo
誰とも自分を比べたりしねぇよ

Yo le llego y normal, ey, me miran raro, eh
俺が普通に登場すると、みんな変な目で見てきやがる、エイ

Pero a nada yo le paro
でも、そんなのこれっぽっちも気にしねぇ

Yo sé cuánto valgo, yo sé que soy caro, eh
俺は自分の価値を知ってる、自分が「高価」だって分かってるんだ、エイ

Que pa' ti soy caro
お前らなんかが手を出せるレベルじゃねぇってことさ

[Interludio: Bad Bunny, Ricky Martin, Bad Bunny & Ricky Martin]
¿Por qué no puedo ser así?
なんでこのままの自分じゃダメなんだ?
※中盤のこの神秘的でソウルフルなパートから、プエルトリコが誇る世界的ラテンポップスター、Ricky Martin(リッキー・マーティン)がノンクレジットでコーラスに参加している。

¿En qué te hago daño a ti?
俺が一体、あんたに何の害を与えたって言うんだ?

¿En qué te hago daño a ti?
俺の生き方が、あんたに何か迷惑をかけたか?

Yo solamente soy feliz
俺はただ、幸せなだけなんだ
※オープンリー・ゲイであるリッキー・マーティンが「自分らしく生きて何が悪いのか」と歌うことで、楽曲のメッセージ性がマイノリティの権利や自己肯定のアンセムへと一気に昇華されている。

¿Por qué no puedo ser así?
なんでこのままの自分じゃダメなんだ?

¿En qué te hago daño a ti?
俺が一体、あんたに何の害を与えたって言うんだ?

¿En qué te hago daño a ti?
俺の生き方が、あんたに何か迷惑をかけたか?

Y solamente soy feliz
俺はただ、幸せに生きてるだけさ

Solamente soy feliz
ただ幸せなだけなんだ

Solamente soy feliz (Solamente)
幸せに生きているだけ(ただそれだけさ)

Solamente soy feliz (Solamente)
幸せに生きているだけ(ただそれだけさ)

[Estribillo: Bad Bunny]
Y ser feliz nunca me ha salido caro, eh (No)
そして、幸せでいることに金はかからなかったぜ(ノー)
※ここで「caro(高価)」のダブルミーニングが光る。外見の装飾や物質的な豊かさを誇示してきた前半から一転、「自分らしく幸せに生きることはプライスレス(タダ)だ」という本質的な気づきに着地している。

Ahora veo todo claro
今ならすべてがハッキリと見える

Con dinero y sin dinero, mi flow es caro, eh
金があろうと無かろうと、俺のフロウは「高価」なのさ、エイ

Y con nadie me comparo
誰とも自分を比べたりしない

Hoy yo le llego y normal, eh, me miran raro, eh
今日も俺が普通に登場すると、みんな変な目で見てきやがる、エイ

Pero a nada yo le paro
でも、そんなのこれっぽっちも気にしねぇ

Yo sé cuánto valgo, yo sé que soy caro, eh (¿Cómo?)
俺は自分の価値を知ってる、自分が「高価」だって分かってるんだ、エイ(なんだって?)

Que pa' ti soy caro, eh
お前らなんかが手を出せるレベルじゃねぇってことさ、エイ

[Outro: Bad Bunny]
Bad Bunny, baby, be', be'
バッド・バニー、ベイビー、ベ、ベ

Wuh
ウー

 

X 100PRE [Explicit]

X 100PRE [Explicit]

  • Rimas Entertainment LLC
Amazon