UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

untitled 07 | 2014-2016 - Kendrick Lamar 【和訳・解説】

Artist: Kendrick Lamar

Album: untitled unmastered.

Song Title: untitled 07 | 2014-2016

概要

本作は、名盤『To Pimp a Butterfly』のアウトテイク集『untitled unmastered.』に収録された8分を超える組曲である。制作時期を示す「2014-2016」の通り、複数のセッションがパッチワークのように繋ぎ合わされている。
第1部(levitate)は、当時わずか5歳だったプロデューサーSwizz Beatzの息子Egypt君がビートメイキングに参加したことで話題を呼んだ、トラップ調の攻撃的なバンガーだ。第2部は、神やストリートの現実と向き合いながら、ヒップホップ界における自身の圧倒的な地位を誇示するソリッドなラップ。そして第3部は、スタジオでのジャム・セッションをそのまま録音したようなラフな音源で、Taz Arnoldと共にふざけ合いながら次作の構想(「untitled 04」のフレーズなど)を練るケンドリックのリラックスした姿が収められている。彼の制作プロセスの裏側を覗き見できる、極めて貴重で実験的なトラックである。

和訳

[Part I: "untitled 07 | levitate"]

[Intro: Kendrick Lamar]
Pimp-pimp (Hooray)
ピンプ・ピンプ(万歳)
※『To Pimp a Butterfly』のテーマを引き継ぐフレーズ。

Pimp-pimp (Hooray)
ピンプ・ピンプ(万歳)

Hooray
万歳

Pimp-pimp (Hooray)
ピンプ・ピンプ(万歳)

Hooray
万歳

[Verse 1: Kendrick Lamar]
Love won't get you high as this
愛だって、これほどお前をハイにはできねえ。

Drugs won't get you high as this
ドラッグだって、これほどお前をハイにはできねえ。

Fame won't get you high as this
名声だって、これほどお前をハイにはできねえ。

Chains won't get you high as this
ジュエリー(チェーン)だって、これほどお前をハイにはできねえ。

Juice won't get you high as this
権力(ジュース)だって、これほどお前をハイにはできねえ。

Crew won't get you high as this
仲間(クルー)だって、これほどお前をハイにはできねえ。

Hate won't get you high as this
憎しみだって、これほどお前をハイにはできねえ。

Levitate, levitate, levitate, levitate, uh
浮遊しろ(レヴィテイト)、空高く舞い上がれ。
※levitate=空中浮遊。あらゆる世俗的な欲望や感情を超越した、至高の精神状態(音楽によるハイ)を表現している。

Love won't get you high as this
愛だって、これほどお前をハイにはできねえ。

Drugs won't get you high as this
ドラッグだって、これほどお前をハイにはできねえ。

Fame won't get you high as this
名声だって、これほどお前をハイにはできねえ。

Chains won't get you high as this
チェーンだって、これほどお前をハイにはできねえ。

Juice won't get you high as this
ジュースだって、これほどお前をハイにはできねえ。

Levitate, levitate, levitate, levitate
浮遊しろ、空高く舞い上がれ。

[Verse 2: Kendrick Lamar]
Life won't get you high like this here, no
人生だって、これほどお前をハイにはできねえ、無理さ。

He won't get you high like this here, no
あいつだって、これほどお前をハイにはできねえ、無理さ。

She won't get you high like this here, no
彼女だって、これほどお前をハイにはできねえ、無理さ。

"For Free?" won't get you high like this here, no
「For Free?」だって、これほどお前をハイにはできねえ、無理さ。
※自身のアルバム『TPAB』の収録曲名を引き合いに出し、この曲のヤバさを強調している。

Two keys won't get you high, no, no, no
2キロのコカイン(Two keys)だって、お前をハイにはできねえ、無理さ。

Bentleys won't get you high, like, no
ベントレー(高級車)だって、お前をハイにはできねえ、無理さ。

Levitate, levitate, levitate, levitate
浮遊しろ、空高く舞い上がれ。

Life won't get you high, no, no, no
人生だって、お前をハイにはできねえ、無理さ。

He won't get you high, no, no, no
あいつだって、お前をハイにはできねえ、無理さ。

She won't get you high, no, no, no
彼女だって、お前をハイにはできねえ、無理さ。

"For Free?" won't get you high, no, no, no
「For Free?」だって、お前をハイにはできねえ、無理さ。

Two keys won't get you high, no, no, no
2キロのコカインだって、お前をハイにはできねえ、無理さ。

Bentleys won't get you high, no, no, no
ベントレーだって、お前をハイにはできねえ、無理さ。

Bars won't get you high, no, no, no
リリック(バース)だって、お前をハイにはできねえ、無理さ。

Levitate, levitate, levitate, levitate
浮遊しろ、空高く舞い上がれ。

[Verse 3: Kendrick Lamar]
Shut your fuckin' mouth and get some cash, you bitch, you
そのクソみたいな口を閉じて、金を稼ぎな、このビッチ野郎。

You be in your feelings, I be in my bag, you bitch, you
お前は感情的になってるが(落ち込んでるが)、俺は自分のカバン(大金/才能)に夢中さ、このビッチ野郎。
※in my bag=自分のゾーンに入っている、絶好調である、または金を稼いでいる状態を指すスラング。

Santa reindeer better have some ass, you bitch, you
サンタのトナカイも、デカいケツを持ってるべきだぜ、このビッチ野郎。
※脈絡のないストリートのジョークや虚勢のフレーズ。

Everything I'm workin' gotta be the gas, you bitch, you
俺が手がけるもんは全部、最高級のハッパ(ガス)みたいにヤバくなきゃならねえ、このビッチ野郎。
※gas=極上のマリファナ、転じて「最高なもの」を指す。

(Don't fuck around, don't fuck around, don't fuck around, don't fuck a—)
(ふざけんじゃねえ、ふざけんじゃねえ……)

Shut your fuckin' mouth and get some cash, you bitch
そのクソみたいな口を閉じて、金を稼ぎな、このビッチ野郎。

You be in your feelings, I be in my bag, you bitch
お前は感情的になってるが、俺は絶好調だぜ、このビッチ野郎。

Santa reindeer better have some ass, you bitch
サンタのトナカイも、デカいケツを持ってるべきだぜ、このビッチ野郎。

Everything I'm working, gotta be the—
俺が手がけるもんは全部——

Levitate, levitate, levitate, levitate
浮遊しろ、空高く舞い上がれ。

[Verse 4: Kendrick Lamar]
Me don't want problem (Me don't want problem)
俺は揉め事(プロブレム)なんて望んじゃいねえ。

Me don't want trick (Me don't want trick)
俺はビッチに貢ぐ(トリック)なんてご免だ。

Me do want dollars (Me do want dollars)
俺が欲しいのはドル(金)だけさ。

Me want it big (Me do want dollars)
デカく稼ぎたいんだよ。

Me don't want problem (We ride Impalas)
俺は揉め事なんて望んじゃいねえ(俺たちはインパラに乗るぜ)。

Me don't want trick (Me don't want trick)
俺はビッチに貢ぐなんてご免だ。

Me do want dollars (Me don't want trick)
俺が欲しいのはドルだけさ。

Levitate, levitate, levitate, levitate
浮遊しろ、空高く舞い上がれ。

We don't want problem (We don't want problem)
俺たちは揉め事なんて望んじゃいねえ。

We don't want trick (We don't want trick)
俺たちはビッチに貢ぐなんてご免だ。

We do want dollar (We do want dollar)
俺たちが欲しいのはドルだけさ。

We do it big (We don't want problem)
俺たちはデカくやるぜ。

We do it big (We don't want problem)
デカくやるんだ。

We do it big (We don't want trick)
デカくやるんだよ。

We don't want problem (We don't want problem)
俺たちは揉め事なんて望んじゃいねえ。

Levitate, levitate, levitate, levitate
浮遊しろ、空高く舞い上がれ。

[Part II]

[Interlude: Egypt]
Compton is where I'm from
コンプトン、そこが僕の出身地。

Is where I'm from, where is I'm from
僕の出身地さ、僕の出身地。
※Swizz BeatzとAlicia Keysの息子、Egypt君(当時5歳)の声。彼がこのトラックの前半部分のビートの基礎を作った。

[Intro: Kendrick Lamar]
Yeah, yeah
イェー、イェー。

Young Egypt
ヤング・エジプト。

Look, look
見ろ、見ろよ。

[Verse: Kendrick Lamar]
I feel like Pacino in Godfather, I'm charged
映画『ゴッドファーザー』のアル・パチーノ(マイケル・コルレオーネ)みたいな気分だ、力がみなぎってるぜ。

Our Father who art in Heaven, Kendrick at large
天にまします我らの父よ、ケンドリックが野に放たれた(大暴れしてる)ぜ。
※「主の祈り」の冒頭をもじって、自分がラップゲームを支配していることを宣言している。

Came in the game with a plan of beatin' the odds
不利な状況(オッズ)を覆す計画を持って、このゲームに参入した。

What an accomplishment, broken promises
なんという偉業だ、破られた約束の数々。

Kept my focus anonymous till I dealt with the consequence
結果(コンシクエンス)を出すまで、俺の狙い(フォーカス)は誰にも悟らせなかった。

The greatest, the latest mogul, you know what time it is
史上最高、最新のモーグル(大物)。今が誰の時代か分かってるだろ。

You niggas fear me like y'all fear God
お前らニガどもは、神を恐れるように俺を恐れてる。

You sound frantic, I hear panic in your voice
お前らはパニックになってる、その声から焦りが聞こえるぜ。

Just know the mechanics of making your choice in writin' your bars
リリック(バース)を書く時、自分がどんな選択をしているか、その仕組みをちゃんと理解しておけよ。
※他のラッパーへの警告。迂闊なことを書けば俺に潰されるぞというボースト。

Before you poke out your chest, loosen your bra
胸を張って威張る前に、ブラジャーのホックでも外しな。
※フェイクなラッパーどもを「女々しい奴ら」と嘲笑っている。

Before you step out of line and dance with the star
一線を越えて、このスター(俺)とダンス(抗争)する前にな。

I could never end a career if it never start
そもそも始まってもいねえキャリアなら、終わらせることなんてできねえよな。

The murderous capital, avenues lookin' like evil dead zombies
殺人の都(コンプトン)。大通りはまるで『死霊のはらわた(Evil Dead)』のゾンビだらけだ。

With batteries to the head
頭に電池(バッテリー=暴行・ダメージ)を食らった奴らでな。
※batteryには「電池」と「暴行罪(Assault and battery)」のダブルミーニングがある。

The flattery of watchin' my stock rise
自分の株(価値)が上がっていくのを見るのは、お世辞抜きでいい気分だ。

The salary, the compensation tripled my cock size
その給料、その報酬が、俺のイチモツのサイズを3倍にしてくれたぜ。
※富と権力を手に入れたことで、自信(男性性)が爆発的に大きくなったという表現。

I run through these stop signs with no brake fluid
ブレーキオイルなんて空っぽのまま、一時停止の標識を突っ走る。

Just premium gas, do it for dolo
ハイオクのガソリンだけ入れて、一人(dolo)でやってやるよ。

Crash markets and prejudiced tags, look at my photo
市場をぶっ壊し、偏見のレッテル(タグ)を打ち砕く。俺の写真(実績)を見てみろ。

Black excellence, pessimist, die countin' my coin
黒人の卓越性(ブラック・エクセレンス)さ。悲観主義者どもめ、俺の稼いだコインを数えながら死んでいきな。

Hope it's evident that I inspired a thousand emcees to do better
俺が1000人のMCたちに「もっと上手くやれ」ってインスピレーションを与えたのは、明白な事実だろ。

I blew cheddar on youth centers, buildings and beamers and blue leather
俺は稼いだ金(チェダー)を、ユースセンターやビル、BMW、それに青いレザーシートに惜しみなく使ったぜ。
※地域への還元(ユースセンター)と、ラッパーとしての成功の象徴(BMWなど)の両立。

Forecastin' my future, this is the future
俺の未来を予測してみろ。これこそが未来(フューチャー)だ。

The mastermind, until my next album, more power to you
黒幕(マスターマインド)さ。俺の次のアルバムが出るまで、お前らの健闘を祈るよ(more power to you)。

[Gunshot]
(※銃声)

[Part III]

[Intro: Kendrick Lamar & Taz Arnold]
Come on, come on, come on, come on
カモン、カモン、カモン、カモン……

Come on, come on, come on, come on, come on
カモン、カモン、カモン、カモン、カモン……

Come on, come on, come on, come on (Hell yeah), come on
カモン、カモン、カモン、カモン(ヘル・イェー)、カモン。

Come on, come on, come on, come on
カモン、カモン、カモン、カモン。

Come on, come on
カモン、カモン。
※ここから、Taz Arnoldらとのスタジオでのジャム・セッションの録音に切り替わる。

[Interlude: Kendrick Lamar & Taz Arnold]
This is a fifteen minute song (Ahahaha)
これ、15分の曲になるぜ。(アハハハ)

We're just jammin' out, we on stage
ただジャムってるだけさ、ステージの上みたいにな。

Taz, we just jammin' out (Shhh)
タズ、俺たちはただジャムってるんだ。(シーッ)

Hundred thousand (Aw, yeah, aw, shit, hahahaha)
10万ドルだ。(オゥ、イェー、オゥ、シット、ハハハハ)

Hundred thousand, you gotta see it!
10万だ、見とけよ!

Look, look, look, go back to the down note
ほら、ほら、ほら、下のノート(音)に戻れ。

They all sing this shit, everybody
みんながこの曲を歌うんだ、全員がな。

[Verse 1: Kendrick Lamar & Taz Arnold]
Now I don't let you down, down for
俺はお前をガッカリさせない、させないぜ……

You see, you see, you see, you see (Right)
ほら、ほら、ほら、ほらな(そうさ)。

But I don't shake you down, dog for you, you, you, you, uh
でも俺はお前から巻き上げたり(シェイクダウン)しない、ドッグ、お前のために……

They say the government ain't the truth, truth, (Mhm) truth, truth
政府は真実を語らないって噂だぜ。(ふむ)真実をな。
※ここで、アルバムに収録された「untitled 04」の歌詞の原型が登場する。

And the politicians always mislead the youth, youth, youth, youth
それに、政治家たちはいつも若者たちを間違った方向へ導いてるんだ。

[Verse 2: Kendrick Lamar & Taz Arnold]
But head is the answer
だが「ヘッド(知性)」こそが答えだ。

Head is the future
「ヘッド」こそが未来なんだよ。

Don't second guess yourself
自分の直感を疑うんじゃねえ。

Come on, give me some help
頼むよ、少し手を貸してくれ。

Hey one more time, band, I need y'all to help me out right now (Hahahaha)
ヘイ、もう一回だ。バンドのみんな、今すぐ手伝ってくれよ。(ハハハハ)

Head is the answer (Yeah)
「ヘッド」が答えだ(イェー)。

Head is the futu—it's the future, that nigga said
「ヘッド」が未——未来なんだよ、あいつ(俺)が言ったんだ。

Don't second guess yourself (Crazy, holy shit, hahaha)
自分の直感を疑うな。(イカれてるぜ、ホーリーシット、ハハハ)

Come on, give me some help
頼むよ、少し手を貸してくれ。

Say come on, come on, come on, come on, come on
カモンって言ってくれ、カモン、カモン……

Come on, come on—my background singer—come on, come on (Right, yeah, yeah, yeah)
カモン、カモン——俺のバックコーラス——カモン、カモン(そうさ、イェー、イェー、イェー)。

Say, come on, come on, come on, come on, come on
カモンって言ってくれ、カモン、カモン……

Come on, come on, come on, come on
カモン、カモン、カモン、カモン。

[Verse 3: Kendrick Lamar & Taz Arnold]
I said, girl, you make me wanna, uh
俺は言った、「ガール、君は俺をこんな気分にさせる」

Great, the—the ho's screaming now, uh (Hahahaha)
最高だ、ビッチどもが今叫んでるぜ。(ハハハハ)

I said baby you make
俺は言った、「ベイビー、君は……」

You make me wanna just, ah!
君は俺をただ、あぁ!こんな気分にさせるんだ。

Baby, (Hahahaha) you got me speechless right now
ベイビー、(ハハハハ)君のせいで今、言葉も出ねえよ。

(Hahaha, you gotta take it there)
(ハハハ、そこまでイカなきゃな)

I gotta take it there, I ain't even playin' no more
そこまでイカなきゃな、俺はもう遊んでるわけじゃねえんだ。

Uh, said you just make me wanna drag you down
あぁ、君のせいで、君を引きずり倒したくなるって言ったんだ。

To the ground, to the ground
地面に、地面にな。

Like bam, bam, bam, bam, bam
バン、バン、バン、バン、バンってな。
※急に即興で激しい性的なリリック(あるいは暴力的な描写)を歌い出し、スタジオの笑いを誘っている。

Ju—you just make me wanna drag you down
き——君のせいで、君を引きずり倒したくなるんだ。

To—down, around like bam, bam, bam, bam, bam
バン、バン、バン、バン、バンってな。

And, baby, if your mama's around if your mama's around
それにベイビー、もし君のママが近くにいたら、ママがいたら。

If your mama's around if your mama's around
もし君のママが近くにいたら、ママがいたら。

Tell her, tell her
ママに教えてやれ、教えてやれよ。

No discrimination (Haha), she young nigga chasin' (Ahahah!)
「差別はしないぜ(ハハ)、彼女も若いニガを追いかけてるんだ」ってな。(アハハハ!)

And she can get this dick too!
「ママにもこのイチモツをくれてやる!」ってな。
※「彼女の母親とでもヤッてやる」という完全な下ネタで大爆笑が起きる。

[Outro: Kendrick Lamar]
I said come on, come on, come on, come on, come on, come on
俺は言った、「カモン、カモン、カモン、カモン……」

Yeah, nigga
イェー、ニガ。

You gotta do it, man
やるしかねえんだよ、マン。

We gonna lay that shit
このクソヤバいトラックを録音(レイ)するぞ。

We gonna lay that shit man and watch what it's gon' do
これを録音して、こいつがどんな凄いことを引き起こすか見てみようぜ。

 

untitled unmastered.

untitled unmastered.

Amazon