UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

untitled 02 | 06.23.2014. - Kendrick Lamar 【和訳・解説】

Artist: Kendrick Lamar

Album: untitled unmastered.

Song Title: untitled 02 | 06.23.2014.

概要

本作は、名盤『To Pimp a Butterfly』のアウトテイク集『untitled unmastered.』に収録された楽曲であり、2014年6月23日に録音されたデモ音源を基にしている。ジャズやファンクのアプローチを取り入れた前衛的なビートの上で、ケンドリックは絶大な富と名声を得た自らの状況と、ストリートの過酷な現実とのギャップに苦悩する姿を描く。コーラスで繰り返される「神」と、自身の所属レーベルTDEの創設者「Top Dawg」を対比させながら、Verse 2ではTDEのメンバー全員の名前を挙げて彼らの成功を誇示する。その一方で、終身刑で服役中の仲間たちへの罪悪感(サバイバーズ・ギルト)を吐露しており、成功者の栄光と狂気が入り混じる生々しいドキュメントのような一曲である。

和訳

[Intro]
Pimp-pimp (Hooray)
ピンプ・ピンプ(万歳)
※『To Pimp a Butterfly』のテーマを引き継ぐフレーズ。

Pimp-pimp (Hooray)
ピンプ・ピンプ(万歳)

(Hooray)
(万歳)

Pimp-pimp (Hooray)
ピンプ・ピンプ(万歳)

Pimp-pimp
ピンプ・ピンプ

[Pre-Chorus]
I'm sick and tired of being tired
もう疲れ果てることにはウンザリなんだ。
※1960年代の公民権運動家ファニー・ルー・ヘイマーの有名な演説のフレーズからの引用。

Can't pick a side, the Gemini
どっちの味方につくか選べねえ、俺は双子座(二面性がある)だからな。

Prophesize if we live or not
俺たちが生き残れるかどうか、予言してみろよ。

Promise momma not to fear nobody
ママに誓ったんだ、もう誰も恐れないってな。

Seen black turn 'em Burgundy
黒(黒人の肌/闇)が、奴らをバーガンディ(血の色)に変えるのを見た。
※黒人同士の抗争や、ギャングのブラッズ(シンボルカラーが赤/バーガンディ)に染まっていく若者たちの暗喩。

Hundred of them, I know I'm greedy
100人もな。自分が強欲だってことは分かってるぜ。

Stuck inside the belly of the beast
野獣の腹の中(アメリカの闇・ゲットー)に閉じ込められてる。

Can you please pray for me?
頼むから、俺のために祈ってくれないか?

[Chorus]
Get God on the phone
神に電話を繋げ。

Said it won't be long
もう長くはかからないってな。

I see jigaboos, I see Styrofoams
ジガブー(無知な黒人)どもが見える、発泡スチロールのカップが見える。
※jigabooは黒人に対する酷い蔑称であり、ここではステレオタイプな愚かな振る舞いをする黒人を指す。Styrofoamはリーン(咳止めシロップのドラッグ)を飲むためのカップ。

My hood going brazy
俺のフッドはイカれちまってるんだ。
※brazy=ブラッズのギャングがcrazyの「c(クリップスの頭文字)」を避けて使うスラング。

Where did we go wrong?
俺たちは一体、どこで間違えちまったんだ?

I see jigaboos, I see Styrofoams
ジガブーどもが見える、発泡スチロールのカップが見える。

Get Top on the phone
トップ(Top Dawg)に電話を繋げ。
※Top=ケンドリックの所属レーベルTDEの創始者Anthony "Top Dawg" Tiffithのこと。「神」と「レーベルのボス」を同格に並べて助けを求めている。

[Verse 1]
Tell the squad come home
チームの奴らに「家に帰ってこい」って伝えな。

We gon' ball again 'fore he call us home
あの方(神)が俺たちを家(天国)へ呼ぶ前に、もう一度派手に遊ぼうぜ。

World is going brazy, where did we go wrong?
世界はイカれちまってる、俺たちはどこで間違えたんだ?

It's a tidal wave, it's a thunderdome
まるで津波だ、サンダードーム(死闘の場)さ。

Get God on the phone
神に電話を繋げ。

I just got a raise (I just got a raise)
給料(ギャラ)が上がったばかりだ。

Spent it all on me (I spent it all on me)
全部自分のために使ってやったぜ。

Diamonds all appraised (Diamonds all appraised)
ダイヤは全部鑑定済みだ。

And I'm bossing up (And I'm bossing up)
俺はボスらしく振る舞ってる。

Bitch, get out the way (Bitch, get out the way)
ビッチ、どきな。

I'm the only way, we can fornicate
俺しか道はねえ、ヤりまくろうぜ。

Ah, pimping and posing, look what I drove in, ah
あぁ、ピンプみたいにポーズを決めて、俺が乗ってきた車を見な。

Having these hoes and I know that I'm chosen, ah
ビッチどもをはべらせて、自分が「選ばれし者」だって分かってるぜ。

I live by the code and me and my bros and, ah
俺は掟(コード)に従って生きてる、俺とダチどもでな。

My dollars ain't foldin', you was never the homie
俺の札束は分厚すぎて折りたためねえ。お前はハナからダチじゃなかったぜ。

[Pre-Chorus]
Seen black turn 'em Burgundy
黒が、奴らをバーガンディに変えるのを見た。

Hundred of them, I know I'm greedy
100人もな。自分が強欲だってことは分かってるぜ。

Stuck inside the belly of the beast
野獣の腹の中に閉じ込められてる。

Can you please pray for me?
頼むから、俺のために祈ってくれないか?

[Chorus]
Get God on the phone
神に電話を繋げ。

Said it won't be long
もう長くはかからないってな。

I see jigaboos, I see Styrofoams
ジガブーどもが見える、発泡スチロールのカップが見える。

My hood going brazy
俺のフッドはイカれちまってるんだ。

Where did we go wrong?
俺たちは一体、どこで間違えちまったんだ?

I see jigaboos, I see Styrofoams
ジガブーどもが見える、発泡スチロールのカップが見える。

Get Top on the phone
トップに電話を繋げ。

(What's up, my nigga?)
(調子はどうだ、マイ・ニガ?)

[Verse 2]
Cornrow Kenny, he was born with a vision
コーンロウ・ケニー、あいつはヴィジョン(先見の明)を持って生まれたんだ。
※Cornrow Kenny=ケンドリックのオルターエゴ(別人格)の愛称。

All morning with the mixed dashboards, triple digits
朝っぱらからダッシュボードの上でマリファナを巻き、時速3桁(100マイル超え)で飛ばす。

Parallel park like an alien came visit
エイリアンが来たみたいに(異次元の動きで)縦列駐車するぜ。

Slideshow for the night show, ten bitches
ナイトショーのためのスライドショー、10人のビッチたち。

Find hoes with a blindfold, King Kendrick
目隠ししたままでも女を見つけ出す、キング・ケンドリックさ。

(Hello, Billy)
(ハロー、ビリー)

So many plays, homie, I finesse
大量のプレイ(稼ぎ口)があるんだ、ホーミー。上手くやってるぜ。

Palisade views with some sex
パリセーズの絶景を見ながらのセックス。
※パシフィック・パリセーズはLAの高級住宅街。

I lost a lot of love for missionary
正常位(宣教師/ミッショナリー)に対する愛はすっかり失せちまった。
※性的な意味と同時に、宗教的な「宣教」への熱意が失われたというダブルミーニングでもある。

This the first time I confess
これが初めての告白(懺悔)さ。

Me and Top is like a Kobe and Phil
俺とトップの関係は、コービー(・ブライアント)とフィル(・ジャクソン監督)みたいなもんさ。

A father figure fuck with him, you get killed
父親代わりだ。あいつに手を出したら、殺されるぞ。

Fuck with me and he will kill you himself
俺に手を出せば、あいつ自らお前を殺すだろうな。

TDE the mafia of the west
TDEは西海岸のマフィアだ。
※TDE(Top Dawg Entertainment)=ケンドリックが所属していたレーベル。

Move in silence, yeah, we juggin’ like that
沈黙の中で動く。あぁ、俺たちはそんな風に稼ぐ(ジャグする)んだ。

Act of violence, yeah, we juggin’ like that
暴力的な行為。あぁ、俺たちはそんな風に稼ぐんだ。

I did a lot of dumb shit in my past
過去にはバカなこともたくさんやった。

Lord forgive me, hoping I don't relapse
主よお許しを、また元に戻らない(再発しない)ことを祈ってるぜ。

Dave just bought a new 911
デイヴがポルシェ911を新車で買ったばかりだ。
※Dave Free=TDEの元プレジデントであり、ケンドリックの長年の親友・ビジネスパートナー。

Almost thought I’d seen another plane crash
まるでまた飛行機事故(9.11)を見たかと思ったぜ。
※ポルシェ911と、2001年の9.11同時多発テロを掛けたブラックジョーク。

Q just bought a brand new McLaren
Qが真新しいマクラーレンを買った。
※ScHoolboy Q=TDEの看板ラッパーの一人。

Rock-a-lack about to buy the projects
ジェイ・ロックは団地(プロジェクト)を買い占める勢いだ。
※Jay Rock=TDEの最古参ラッパー。

Moosa got his son dripping in gold
ムーサは自分の息子を金ピカのジュエリー漬けにしてる。
※Moosa=Top Dawgの息子であり、TDEの重役。

Ali 'bout to let his hair down on hoes
アリはビッチどもの前で髪を下ろそう(リラックスしよう)としてる。
※MixedByAli=TDEの専属サウンドエンジニア。

Me, I'm 'bout to let my hair down on hoes
俺も、ビッチどもの前で髪を下ろそうとしてるぜ。

Top billin', that’s a million a show
トップのギャラだ、1回のショーで100万ドルさ。

Might blow the whole no whammy on Soul
その全額を、アブ・ソウルに突っ込むかもしれないな。
※Ab-Soul=TDEのラッパー。「no whammy」はクイズ番組の「ハズレなし」のフレーズ。

Might tell Obama be more like Punch
オバマに「もっとパンチみたいになれ」って言うかもしれない。
※Punch=TDEの社長。大統領よりも自分のレーベルの社長の方が優れているというボースト。

Sounwave caught a Grammy last year
サウンウェーヴは去年グラミー賞を獲った。
※Sounwave=TDEのメインプロデューサー。

Mack wop, bet he do what he want
マック・ワップ、あいつは自分のやりたいようにやるはずさ。
※MackWop=ScHoolboy QのDJ。

Fuck you niggas, level two, I'm not done
クソ野郎ども、レベル2だ。俺はまだ終わってねえぞ。

2Teez told me that I'm the one
2Teezが「お前こそが選ばれし者だ」って教えてくれた。
※2Teez=ケンドリックの長年の友人。

I can put a rapper on life support
俺なら他のラッパーを生命維持装置に繋ぐ(リリックで再起不能にする)ことだってできる。

Guarantee that's something none of you want
お前らの誰一人として、そんなこと望んでないって保証するぜ。

Ten homies down and they all serving life
10人のダチが落ちて、全員が終身刑を食らってる。

What is like twenty-five hundred a month?
月に2500ドルくらい(の仕送り)が何だってんだ?
※仲間が刑務所にいるのに、自分は外で大金を稼いでいることへの罪悪感と無力感の表れ。

What if I empty my bank out and stunt?
銀行口座を空っぽにして、派手に見せびらかしたらどうなる?

What if I certified all of these ones?
この1ドル札を全部本物だって証明してやったら?

Bitch, I get buck, I'm as real as they come
ビッチ、俺は暴れまくるぜ、誰よりもリアルなんだ。

Shit is amazing, I'm feeding my cravings
マジで最高だ、自分の欲望(渇望)を満たしてやってる。

You know that you want me, come here now, lil' baby
俺が欲しいんだろ、今すぐこっちへ来いよ、リル・ベイビー。

I'm fuckin', I'm crazy
俺はヤッてる、俺はイカれてるんだ。

Serving it like I belong in the basement
地下室がお似合いだってくらい、ヤバいブツ(ラップ)を提供(サーブ)してる。

Or live at the Days Inn
それか、デイズ・イン(安いモーテル)に住んでるくらいにな。

Yan Yan my relative, black cherry soda
ヤンヤンは俺の親戚、ブラックチェリーのソーダ。

Pistol and poverty, come get to know us
ピストルと貧困、俺たちのことを知りに来いよ。

(Get Top on the phone)
(トップに電話を繋げ)

[Outro]
Who doing the drums?
ドラム叩いてるのは誰だ?

Man put that nigga on the drums man
なぁ、あいつをドラムに座らせろよ。

Yep, all day, "Mortal Man" and "Kunta"
ああ、一日中だ。「Mortal Man」と「Kunta」だ。
※アルバム『To Pimp a Butterfly』に収録された「Mortal Man」と「King Kunta」のレコーディング中のスタジオ内での生々しい会話が収録されている。

Alright, from the top
よし、頭からいくぞ。

 

untitled unmastered.

untitled unmastered.

Amazon