UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Loft Music - The Weeknd 【和訳・解説】

Artist: The Weeknd

Album: House of Balloons

Song Title: Loft Music

概要

2011年のデビューミックステープ『House of Balloons』に収録された本作は、米国のドリームポップ・バンド、ビーチ・ハウス(Beach House)の楽曲「Gila」を大胆にサンプリングした、初期ザ・ウィークエンドの退廃美を象徴する一曲である。トロントのダウンタウンにある2階建てのロフトを舞台に、コカインや処方薬が飛び交う刹那的なパーティーと乱交の模様が、当時まだ20歳だったアベル自身の視点から冷徹に描かれている。後半の約3分半に及ぶアウトロでは、ドラッグによる強烈なトリップ状態と空虚感が浮遊感のあるボーカルリフレインによって表現されており、まるでインディーズ映画のワンシーンを観ているかのようなシネマティックな没入感をもたらす。

和訳

[Intro]
Oh, oh-ooh
(Oh, oh-ooh)

Oh (Woah), oh (Woah)
(Oh, oh)

Oh, oh
(Oh, oh)

[Verse]
They say my brain meltin'
奴らは俺の脳みそが溶けかけてるって言うけど
※ドラッグの過剰摂取により、精神や思考が麻痺している状態を指している。

And the only thing I'll tell 'em is
俺が奴らに言ってやれるのは、ただ一つだけさ

I'm livin' for the present and the future don't exist
俺は今この瞬間のためだけに生きてる、未来なんて存在しないってこと

So, baby, take your clothes off, a chance like this
だからベイビー、服を脱ぎなよ。こんなチャンスは

You may never get to show off, show off
もう二度と、見せびらかすことなんてできないかもしれないぜ

Show off what you talking about
君が口にしてたその自信を、見せつけてみなよ

Unless you like to tease, baby
焦らすのが好きだって言うなら別だけどさ

When in reality you don't know how to please, baby
本当は、男をどうやって喜ばせるかも知らないくせに

Blue-ball queen, take your fuckin' seat, baby
寸止めクイーンさん、そこへ座りなよ、ベイビー
※「Blue-ball」は性的興奮を与えながらも最後まで行為に及ばず、男性を欲求不満の状態(ブルーボールズ)にさせる女性への皮肉である。

Ride it out, now I know you wanna scream, baby
そのまま乗りこなしなよ、君が叫びたがってるのは分かってるんだ

Better than your next man
君の次の男よりも、上手くやってやるよ

And if he swingin' I get dumber than the next man
もしそいつが殴りかかってくるなら、俺は誰よりもクレイジーになってやる

'Cause I don't play
俺は遊びでやってるわけじゃないからな

Unless it's keys, then I play all day (All day)
ただし「鍵盤(キー)」なら別だ、それなら一日中だって弾いて(遊んで)いられる
※「keys」はピアノやシンセサイザーの「鍵盤」と、キログラム単位のコカインを指す「kilos(keys)」のダブルミーニングである。音楽とドラッグ、彼の人生を支配する2つの要素を巧みに掛けている。

You like them keys? We gon' play all day (All day)
その「鍵(クスリ)」が好きなんだろ? なら一日中遊ぼうぜ

Wet dream fry your brain all day, all day
夢見心地の快楽で、一日中君の脳を焼き尽くしてやるよ

I think you lost your morals, girl (What?)
君はもう、道徳心なんて失くしちまったみたいだな

But it's okay 'cause you don't need 'em where we're goin'
でも大丈夫さ、これから俺たちが行く場所に、そんなものは必要ないから

In that two-floor loft in the middle of the city
この街のど真ん中にある、2階建てのロフトにはね

After rollin' through the city with me
俺と一緒にこの街をドライブ(あるいはトリップ)した後は
※「rollin'」は車でのドライブと、MDMA(エクスタシー)を摂取してハイになることの二重の意味を持つ。

I promise you gon' see
君にもきっと分かるはずさ

That I'm only fuckin' 20, girl
俺がまだ、たったの20歳だってことがね
※本作がリリースされた2011年当時、ザ・ウィークエンド(アベル・テスファイ)は実際に20歳であった。若さと狂気、底知れぬポテンシャルを誇示するラインだ。

Amnesia, put your mind in a dream world
記憶喪失、君の意識を夢の世界へ連れて行く

What you doin' in the bathroom? (Woah)
バスルームで何をしてるんだ?

I hear noises in the bathroom (Woah)
バスルームから物音が聞こえるぜ
※クラブやパーティー会場のバスルームは、コカインの吸引や隠れて性行為に及ぶための定番の密室である。

Baby, it's okay
ベイビー、大丈夫さ

We can do it in the living room
俺たちならリビングルームでだってヤれるんだから

Twisting turns in 'em, the only girls that we fuck with
腹の中でかき回される感覚。俺たちが抱く女の子たちは皆

Seem to have 20 different pills in 'em
体の中に20種類ものクスリを抱え込んでるみたいだ

They tell us that they love us
あの子たちは、俺たちのことを愛してるって言うけど

Even though they want a next man
本当は次の男を狙ってるのさ

And the next man's bitch want the third man
そして次の男のビッチは、さらに3番目の男を欲しがる

Eddie Murphy shit, yeah, we trade places
まるでエディ・マーフィの映画みたいにな。そうさ、俺たちは場所(女)を交換するんだ
※エディ・マーフィ主演の1983年のコメディ映画『大逆転(原題:Trading Places)』への言及。愛のない性行為や、仲間内で女の子を取り替える退廃的な乱交を皮肉交じりに表現している。

Rehearse lines to them and then we fuck faces
あの子たちに甘いセリフ(ライン)をリハーサルして、顔にヤりまくるのさ
※「lines」は口説き文句(セリフ)と、一直線に並べたコカイン(ライン)のダブルミーニング。

Yeah, we know just how to get a buzz
ああ、俺たちはどうすればハイになれるか、よく知ってるんだ

Mix it with the hash, come fuck with us
ハシシ(大麻)と混ぜて、俺たちと一緒にぶっ飛ぼうぜ

I'm raw, mothafucka, I'm raw
俺は生々しい(リアル)んだよ、クソ野郎、純度100%さ

Love so lost, and my niggas, man
愛なんてとうに失くしちまった。でも俺のダチは最高さ

These bitches can't touch what we got if they wanted
このビッチどもがいくら望んだって、俺たちの絆には触れられやしない

I'll plug any nigga that'll step, man, I got 'em, yeah, I got 'em 'til the ending of our credits
立ち向かってくる奴がいたら、誰だって撃ち抜いてやる。エンドロールが流れるまで、俺が仲間を守り抜くさ
※「ending of our credits」という映画用語を用いた表現。自らの人生を映画に見立てている。

Life's such a movie, filmed independent, us against the city
人生はまるで映画さ。インディペンデントで撮影された、「俺たち対この街」の物語なんだ
※メジャーレーベルに属さず、ネット上に匿名でミックステープを公開していた当時の彼の「インディー(独立)」精神と、トロントという都市に対する反骨心が込められている。

Please don't get offended when we don't answer your calls
だから、俺たちが電話に出なくても怒らないでくれよ

And if you got a problem, come and find us, we can talk about it
文句があるなら、俺たちを見つけ出しな。話くらいなら聞いてやるから

What's good, young ho? You about it?
調子はどうだい、若いビッチさん? 君もその気なのかい?

Got a loft right now, you excited?
今ロフトを押さえてあるんだ、興奮してきただろ?

You excited?
ゾクゾクしてるんじゃないのか?

[Outro]
Ooh, ooh
(Ooh, ooh)

Ah, ah
(Ah, ah)

Ooh-ahh
(Ooh-ahh)

What you thinkin' about?
何を考えてるんだ?

What you thinkin' about?
今、頭の中には何がある?

Yeah
(Yeah)

What you thinkin' about?
何を考えてるんだ?

Ooh, what you thinkin' about?
何を考えてる?

What you thinkin' about?
何を想ってるんだ?

What you thinkin' about?
何を考えている?

What you thinkin'?
何を想ってる?

I been thinkin' 'bout, ooh
俺がずっと考えてたのは…

I know everything, ooh
俺は何もかも分かってる

I know everything
全てお見通しなのさ

I know it all
全部、分かってるんだ

I know it all
何もかもね

Ahh, ahh, ahh, ooh
(Ahh, ahh, ahh, ooh)
※楽曲の後半約3分半を占めるアンビエントなアウトロ。ドラッグが極限まで効き、時間感覚が歪んでいくようなサイケデリックな空間を演出しており、言語化できない深い孤独や虚無感が漂っている。

Ooh-ahh, ahh, ahh
(Ooh-ahh, ahh, ahh)

Ooh, oh no, no, no
(Ooh, oh no, no, no)

Ahh, ahh-ooh, ooh
(Ahh, ahh-ooh, ooh)

 

Loft Music [Explicit]

Loft Music [Explicit]

  • The Weeknd/Lyric
Amazon