UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Tamale - Tyler, The Creator 【和訳・解説】

Artist: Tyler, The Creator

Album: Wolf

Song Title: Tamale

概要

タイラー・ザ・クリエイターの3rdアルバム『Wolf』(2013年)に収録された「Tamale」は、前作までのダークなホラーコア路線から一転し、底抜けに明るく狂気じみたラテン風のバウンストラックである。「前作から丸くなった」という世間の評価に反発するかのように、スパイク・リーや全米ライフル協会(NRA)のCEOへの過激なディス、有名人への不謹慎なジョーク、そして自慰行為の赤裸々な描写など、初期タイラー特有の悪ふざけとブラックユーモアが全開になっている。ブラスやパーカッションが弾けるエネルギーに満ちたビートは彼自身のプロデュースによるものであり、型破りで予測不可能な「Tyler, The Creator」というキャラクターの真骨頂を味わえる、ライブでも大定番のアンセムだ。

和訳

[Intro: Tallulah]
Tamale, tamale, tamale, tamale, tamale, tamale, tamale!
タマーレ、タマーレ、タマーレ、タマーレ、タマーレ、タマーレ、タマーレ!
※タマーレ(Tamale)=メキシコ料理だが、ここでは「Hot tamale(魅力的な人/セクシーな女)」というスラング、あるいは単なるテンションを上げるための無意味な掛け声として使われている。

[Verse 1: Tyler, The Creator]
They say I've calmed down since the last album
「前回のアルバムから俺が落ち着いた(丸くなった)」なんて言われてるけど、

Well, lick my dick, how does that sound? Um
俺のディックでもしゃぶってろ。これでどうだ? うーん。

Smell my gooch, you could kiss my buns
俺の股間の匂いを嗅いで、俺のケツにキスしな。

And I don't give a shit, bend my rectum
俺はちっとも気にしねえよ、俺の直腸(ケツ)でも曲げてみろ。

Somebody said bands make her dance
誰かが「札束(バンズ)が女を躍らせる」って言ってたな。
※Juicy Jのヒット曲「Bandz A Make Her Dance」の引用。

She thinks you're getting cash, no, bitch, you're dumb
お前が金を稼いでると思ってるみたいだが、いや、ビッチ、お前はバカだ。

The only thing that you're gonna get is this dick
お前が手に入れられるのは、このディックだけだぜ。

Wait, turn this up, bitch, this my jam (Where the drums at?)
待て、音量を上げろ、ビッチ、こいつは俺のお気に入りの曲(ジャム)だ。(ドラムはどこだ?)

Here, take a goddamn picture
ほら、クソみたいな写真を撮れよ。

And tell Spike Lee he's a goddamn nig​ger
そしてスパイク・リーに、あいつはクソみたいなニガだって伝えておけ。
※映画監督のSpike Lee。タイラーはかつて映画『マルコムX』などの監督である彼に「言葉遣いが悪い」と批判されたことがあり、それに対する強烈な名指しのディス。

And while you're at it, pass the lotion
ついでに、そこのローションを取ってくれ。

And fapping and Xbox Live, that fun
シコりながらXbox Liveをやる、それが楽しいんだよ。

Before I cum, I call your sister
俺がイく前に、お前の姉ちゃん(妹)に電話して、

When she comes over, I take picture
彼女がやって来たら、写真を撮る。

Instantly put it on Instagram
そしてすぐにInstagramにアップして、

And suplex her off a building if I get banned
もしアカウントがバン(凍結)されたら、ビルから彼女にスープレックスをかましてやるよ。

(I'm just fucking around)
(ただの悪ふざけだぜ)

[Chorus: Tallulah & Tyler, The Creator]
Tamale! Tamale! Tamale! Tamale!
タマーレ! タマーレ! タマーレ! タマーレ!

Why y'all so salty?
なんでお前らそんなに塩対応(しょっぱい/怒ってる)なんだ?
※salty=嫉妬している、腹を立てている状態。

Hot tamale is on
ホット・タマーレのお出ましだ。

A can of beans, bitch, I'm on
豆の缶詰みたいに、ビッチ、俺はノッてる(熱されてる)ぜ。

Your boy is bad to the bone
お前らのボーイ(俺)は骨の髄までワルだからな。

[Verse 2: Tyler, The Creator]
Bring back the horns that was played in the beginning
最初の方で鳴ってたあのホーン(管楽器)を戻してくれ。

And tell Tony Parker that I found his vision
そしてトニー・パーカーに、俺があいつの「視界」を見つけたと伝えておけ。
※Tony Parker=元NBA選手。クラブでの乱闘騒ぎに巻き込まれ、目にガラスの破片が刺さる怪我を負った事件を不謹慎にイジっている。

And if he's tripping off my sneak dissing (Uh)
もしあいつが俺のこのスニーク・ディスにキレてる(トリップしてる)なら、

Then he has to deal with me and my minions
俺と俺の手下たちを相手にしなきゃならねえぜ。

Tryna get a Bimmer, E46
ビーマー(BMW)のE46型を手に入れようとしてる。

Have you heard "48"? Motherfucker, I'm great (Yeah)
『48』を聴いたか? クソ野郎、俺は偉大なんだよ。(ああ)
※「48」は同アルバム『Wolf』に収録されている自身の楽曲。

Golf Wang prints always cover the sleeves
Golf Wangのプリントがいつも袖を覆ってる。

From cuts for the Biebs, 'cause he's puffin' the trees, please
ビーブス(ジャスティン・ビーバー)への提供曲(カット)からな、あいつもハッパ(木)を吸ってるからさ、頼むぜ。
※タイラーがジャスティン・ビーバーと親交があることへの言及。

Fuck I look like? Got a new bike
俺が何に見えるって? 新しい自転車を買ったぜ。

Tire never pop like the puss on a butch dyke
ブッチ(男勝りな)ダイク(レズビアン)のプッシーみたいに、タイヤは絶対にパンク(ポップ)しねえ。
※処女膜が破れない(pop)こととタイヤのパンクを掛けた下品なジョーク。

Think I give a fuck, I do, I go raw
俺が気にしてると思うか? ああ、気にしてるぜ、俺は生(生ハメ/生々しく)でいく。

Then I bust in her jaw like (Fuck that disease, bitch!)
そして彼女の顎の中にブチまけてやるんだ(性病なんてクソくらえだ、ビッチ!)

My urethra, hole that I pee from
俺の尿道、俺が小便をする穴は、

Bigger than the obese neck on Aretha
アレサの肥満な首よりもデカいぜ。
※大御所ソウルシンガー、アレサ・フランクリン(Aretha Franklin)のふくよかな体型を揶揄したブラックジョーク。

Now turn that snare down, I'm back like I'm Rosa Parks fare
さあ、スネアの音を下げろ。俺はローザ・パークスの運賃みたいに後ろに戻る(バックする)ぜ。
※公民権運動の象徴ローザ・パークス(Rosa Parks)がバスの「後部座席(back)」への移動を拒否した歴史的事件を不謹慎にいじったワードプレイ。

On the same damn bus like, "You're going to jail now"
あの同じクソみたいなバスの中で、「お前はこれから刑務所行きだ」ってな。

[Chorus: Tallulah & Tyler, The Creator]
Tamale! Tamale! Tamale! Tamale!
タマーレ! タマーレ! タマーレ! タマーレ!

Why y'all so salty?
なんでお前らそんなに怒ってんだ?

Hot tamale is on
ホット・タマーレのお出ましだ。

A can of beans, bitch, I'm on
豆の缶詰みたいに、ビッチ、俺はノッてるぜ。

Your boy is bad to the bone
お前らのボーイは骨の髄までワルだからな。

[Verse 3: Tyler, The Creator]
How much wood could a woodchuck chuck
ウッドチャックはどれくらいの木を投げられるだろう?
※有名な早口言葉「How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?」のパロディ。

If a woodchuck could ever give a fuck? Bitch, suck dick
もしウッドチャックがクソほど気にする(give a fuck)ことができたならな? ビッチ、ディックでもしゃぶってろ。

Motherfuck' you and your opinions
お前もお前の意見もクソくらえだ。

(Can you kick it?) Yes, I can, sir, where the lump is
(キックできるか?)ああ、できますとも(キャン・サー)。しこり(ランプ)がある場所でな。
※A Tribe Called Questのクラシック「Can I Kick It?」のサンプリング。cancer(癌)とcan, sirで韻を踏み、lump(癌のしこり)と掛けている。

Sicker than the last bar bold-er, I'm a CO
前のライン(バー)よりもヤバい(病気/シック)だろ、俺はCO(コロラド/刑務官)だ。

Colorado, fuck Michael, bitch, I'm badder than my BO
コロラド、マイケルなんてクソくらえだ、ビッチ、俺は俺の体臭(BO)よりもバッド(悪臭/ワル)だぜ。
※マイケル・ジャクソンの名盤『Bad』の「I'm Bad」のパロディ。

Find me and Lance tryna dance during chemo
化学療法(キモ)の最中に、ダンスしようとしてる俺とランスを見つけてみな。
※Lance Armstrong(癌を克服したロードレース選手)。前の癌のジョーク(cancer)から繋がっている。

Before they repossess our strong arm bands and tuxedos
あいつらが俺たちの腕のバンド(Livestrong)とタキシードを差し押さえる前にな。
※ランス・アームストロングがドーピング発覚でタイトルやスポンサー(Livestrongバンドなど)を剥奪された事件を指している。

[Chorus: Tallulah & Tyler, The Creator]
Yeah, buddy, this is my jam, na, na, na, na, na, na, na!
イェー、相棒、これが俺の曲だ、ナナナナ、ナナナ!

Golf Wang, Golf Wang, no, fuck you, na, na, na, na, na, na!
ゴルフ・ワン、ゴルフ・ワン、いや、クソ喰らえだ、ナナナナ、ナナナ!

Why y'all so salty?
なんでお前らそんなに怒ってんだ?

Hot tamale is on
ホット・タマーレのお出ましだ。

A can of beans, bitch, I'm on
豆の缶詰みたいに、ビッチ、俺はノッてるぜ。

Your boy is bad to the bone
お前らのボーイは骨の髄までワルだからな。

[Verse 4: Tyler, The Creator]
How many fags can a lightbulb screw?
1個の電球をねじ込む(スクリュー)のに、何人のオカマ野郎が必要だ?
※定番の「How many [X] does it take to change a lightbulb?(電球を変えるのに〇〇が何人必要?)」というアメリカのジョークの形式。screwにはセックスの意味もある。

Well, if it has a dick, maybe two or six
まあ、もしそいつにディックがついてるなら、2人か6人かもな。

And tell the NRA I'm 'bout to lose my shit
全米ライフル協会(NRA)に、俺がブチギレそうだって伝えておけ。

And shoot through Wayne LaPierre's hair with a crucifix
そして、ウェイン・ラピエールの髪を十字架で撃ち抜いてやるってな。
※Wayne LaPierreはNRA(全米ライフル協会)の当時のCEO。銃規制に強硬に反対する彼への過激なディス。

How many ladies in the house?
この会場にレディーはどれくらいいる?

How many ladies in the house without a rich nigga, huh?
金持ちのニガを連れてないレディーはどれくらいいるんだ、え?

A little Jergens in my palm for the jerkin'
シコるために、手のひらに少しのジャーゲンズ(ボディローション)を出す。

Hope my mom don't catch me
オフクロに見つからないといいんだけど。

Tryna set mood, little RedTube, fuck lotion
ムードを作ろうとしてる、少しのRedTube(ポルノサイト)、いやローションはクソだ。

I don't need lube, dry fist suits me (Yeah)
潤滑剤なんていらねえ、乾いた拳が俺には合ってる(ああ)

Up and down, friction make a fap fap sound
上下に動かす、摩擦が「ファップ、ファップ」って音を立てる。

The shit's kind of disgusting, fap time
これちょっと気持ち悪いな、シコる時間だ。

And before I flatline, Clancy chimes in my room and catch me
そして俺がイッて死ぬ(フラットラインする)前に、クランシーが部屋に入ってきて、俺を見つけるんだ。
※Clancy=タイラーのマネージャーであるクリス・クランシー。

This shit's so damn embarrassing, like—
これってマジで超恥ずかしいぜ、まるで—

[Outro: Tyler, The Creator & Christian Clancy]
Oh, shit, aw, fuck
「おっと、クソッ、あぁ、ヤバい」

What the fuck?
(クランシー)「一体何やってんだ?」

Aw, I'm sorry
「あぁ、ごめん」

Is that my shirt?
(クランシー)「それ、俺のシャツか?」
※精液をクランシーのシャツで拭こうとしているという最悪のオチ。

Yeah, I'm sorry, I just wanted some bangs
「ああ、ごめん、ちょっと前髪(バンズ)が欲しかっただけで…」
※bangsには「前髪をいじる」や「セックス(イカせる)」などの意味が含まれる言い訳。

Clean that shit up, we're going to the office!
(クランシー)「さっさと片付けろ、オフィスに行くぞ!」

Fuck
「クソッ」

 

WOLF

WOLF

Amazon