Artist: Tyler, The Creator (feat. Hodgy)
Album: Goblin
Song Title: Analog
概要
本楽曲は、猟奇的でダークな世界観が支配するアルバム『Goblin』(2011年)の中で、突如として差し込まれる爽やかなラブソングだ。タイラーが敬愛するファレル・ウィリアムス(The Neptunes)からの色濃い影響を感じさせるコードワークとシンセサイザーのビートに乗せ、ホッジー・ビーツと共に「湖畔での甘酸っぱい夏のデート」を歌い上げている。過激な暴力描写やホラーコア的アプローチを一旦休止し、花火やクッキー、深夜の湖での水泳といったノスタルジックで青春めいた情景が描かれるのが特徴的である。この「湖」というモチーフは、後にリリースされる次作アルバム『Wolf』(2013年)における架空のサマーキャンプ「Camp Flog Gnaw」の世界観へと繋がる重要な布石ともなっており、タイラーの持つ無邪気でロマンチックな作家性が垣間見える一曲である。しかし、アウトロには不気味なトーンが潜んでおり、単なるラブソングでは終わらないOFらしさも残されている。
和訳
[Chorus: Tyler, The Creator]
I can grab the fireworks, and soda, all the cookies we can eat
花火とソーダ、それにクッキーも食べきれないくらい持っていくよ。
Make you nauseous, but be cautious, this is not Dawson's Creek
吐き気がするくらい甘いかもな、でも気をつけろよ、これは『ドーソンズ・クリーク』じゃねえんだ。
※Dawson's Creek=90年代後半から00年代にかけて大ヒットしたアメリカの青春恋愛ドラマ。テレビドラマのような陳腐で綺麗なだけのロマンスではないことを示唆している。
We could sneak away, fuck it, you can bring an eighth
こっそり抜け出そうぜ。あぁもう、お前はエイス(ハッパ)を持ってきたらいいさ。
※eighth=1/8オンス(約3.5グラム)のマリファナを指すストリート・スラング。
I'm not gon' smoke, but I'm just asking, baby; could you meet me by the lake?
俺は吸わねえけどさ、ただ聞いてるんだ、ベイビー。湖のほとりで会えないか?
※タイラー自身はストレートエッジ(ドラッグや酒をやらない)だが、相手の女の子の楽しみのために許可している。
Said bring a towel, well, baby, meet me by the lake
タオルを持ってこいって言ったろ、さあベイビー、湖で待ち合わせよう。
Bathin' suit, it's going down, shit, just meet me by the lake
水着を着てな、ヤバいことになりそうだから、とりあえず湖に来てくれ。
We could count the shooting stars, well, could you meet me by the lake?
一緒に流れ星を数えようぜ、なぁ、湖で会えないか?
Summer never has to end with me
俺と一緒なら、夏は永遠に終わらないぜ。
[Verse 1: Hodgy]
I'ma give it to her, she want that summertime
彼女に与えてやるよ、あの子はあの「サマータイム」を求めてる。
I'ma give it like no other 'cause she know I'm hers
他の誰にもできないやり方でな、彼女は俺が自分のものだって分かってるから。
Damn right, she mine, we both know it
ああその通り、彼女は俺のもんだ、俺たち二人は分かってる。
So when we separate everything fine, her phone ringin' in her purse
だから離れてても問題ねえんだ、彼女のバッグの中で電話が鳴る。
Damn right, it's me, I'm her nigga, nigga
そうさ、俺からの電話だ。俺があの子の男(ニガ)だからな、ニガ。
Come for mines in summertime, I'ma bust that trigger, nigga (Hahaha)
夏場に俺の女に手を出そうとするなら、引き金を引いてやるぜ、ニガ(ハハハッ)
Catch us Venice beachin', she wanna go shopping
ベニスビーチにいる俺たちを見つけてみな、彼女は買い物がしたいんだ。
Sundown after club 'cause she like to get it popping
クラブ終わりの日暮れ時、彼女は盛り上がるのが好きだから。
Sangria on my freedmind, 'cause she likes to get it popping
サングリアで頭を空っぽにする、彼女がハジけたいって言うから。
No ecstasy for her, but she wanna get it popping
エクスタシー(MDMA)はやらねえけど、彼女はハジけたいんだ。
Drop topping, I measure her pleasure
オープンカー(Drop top)に乗って、俺は彼女の快感を図る。
Then drop in, when she get out of place I quantinize
そして入り込む(挿入する)。彼女がズレた時は、俺がクオンタイズしてやる。
※quantinize(quantize)=DTM(音楽制作)において、リズムのズレをグリッドに合わせて補正する機能。彼女の行動や腰の動きが「ズレた」時に、自分がリズムを正してやるという巧妙なメタファー。
She is my concubine, I am her porcupine
彼女は俺の愛人(コンキュバイン)、俺は彼女のヤマアラシ(ポルキュパイン)。
※porcupine=ヤマアラシ。韻を踏みつつ、尖った針(ペニス)を持つ攻撃的な存在としての比喩。
I poke her face her throat for taste, give me head like I'm on her mind
味わうために彼女の顔や喉を突く。俺のことで頭がいっぱいって感じでフェラ(give me head)してくれ。
I know her analyzation, so when she try to fake
彼女の分析(行動パターン)は分かってる、だから彼女が誤魔化そうとしてもお見通しさ。
Summertime in the boat of love, meet me by the lake
愛のボートに乗るサマータイム、湖のほとりで会おう。
[Chorus: Tyler, The Creator]
I can grab the fireworks, and soda, all the cookies we could eat
花火とソーダ、それにクッキーも食べきれないくらい持っていくよ。
Make you nauseous, but be cautious, this is not Dawson's Creek
吐き気がするくらい甘いかもな、でも気をつけろよ、これは『ドーソンズ・クリーク』じゃねえんだ。
We could sneak away, fuck it, you could bring an eighth
こっそり抜け出そうぜ。あぁもう、お前はエイス(ハッパ)を持ってきたらいいさ。
I'm not gon' smoke, but I'm just asking, baby; could you meet me by the lake?
俺は吸わねえけどさ、ただ聞いてるんだ、ベイビー。湖のほとりで会えないか?
Said bring a towel, well, baby, meet me by the lake
タオルを持ってこいって言ったろ、さあベイビー、湖で待ち合わせよう。
Bathin' suit, it's going down, shit, just meet me by the lake
水着を着てな、ヤバいことになりそうだから、とりあえず湖に来てくれ。
We could count the shooting stars, well, could you meet me by the lake?
一緒に流れ星を数えようぜ、なぁ、湖で会えないか?
Summer never has to end with me
俺と一緒なら、夏は永遠に終わらないぜ。
[Verse 2: Tyler, The Creator]
I packed a couple sandwiches inside that basket
バスケットにサンドイッチをいくつか詰め込んだ。
※sandwiches=アルバム内の同名トラックにして極悪なアンセム「Sandwitches」と掛けた言葉遊び。あちらの攻撃的な世界観から一転し、ここでは文字通り平和なピクニックのサンドイッチである。
And brought some extra towels if anyone was asking
誰かに聞かれた時のために、予備のタオルも持ってきたぜ。
We should take a dip in that lake quick and then split
さっさと湖に飛び込んで、それからズラかろう。
Then do something that's beyond what we both can imagine
そして、俺たち二人の想像を超えるようなことをしようぜ。
[Outro: Tyler, the Creator]
Watch the sunset, we can watch the sunset, grab a drink
夕日を見よう、一緒に夕日を眺められるぜ、酒でも飲みながら。
Watch the sunset, we can watch the sunset, look in the sky
夕日を見よう、一緒に夕日を眺められるぜ、空を見てみな。
Watch the sunset (Hahaha), we can watch the sunset, we never have to leave
夕日を見よう(ハハハッ)、一緒に夕日を眺められるぜ、ずっとここに居たっていい。
Watch the sunset (There goes a rainbow, Hahaha)
夕日を見よう(ほら、虹が出てるぜ、ハハハッ)
Watch the sunset, we can watch the sunset (We can stay here, hahaha)
夕日を見よう、一緒に夕日を眺められるぜ(ここにずっと居られるぜ、ハハハッ)
Watch the sunset, we can watch the sunset (All night, hahaha)
夕日を見よう、一緒に夕日を眺められるぜ(一晩中な、ハハハッ)
Watch the sunset, we can watch the sunset (Hahaha)
夕日を見よう、一緒に夕日を眺められるぜ(ハハハッ)
Watch the sunset (There goes a rainbow)
夕日を見よう(ほら、虹が出てるぜ)
Watch the sunset (Hahaha), we can watch the sunset (Look)
夕日を見よう(ハハハッ)、一緒に夕日を眺められるぜ(見なよ)
Watch the sunset, we can watch the sunset (Hahaha)
夕日を見よう、一緒に夕日を眺められるぜ(ハハハッ)
Watch the sunset, we can watch the sunset (Hahaha)
夕日を見よう、一緒に夕日を眺められるぜ(ハハハッ)
Watch the sunset (Let's go to sleep, hahaha)
夕日を見よう(もう寝ようぜ、ハハハッ)
We're here, all night, school is in session
俺たちはここにいる、一晩中な。授業の始まりだ。
Look, you know, the water's pretty deep, let's go to sleep
ほら、水はかなり深いんだ。さあ、眠ろうぜ。
※甘いラブソングで終わるかと思いきや、最後の最後でタイラーの狂気的な人格(Wolf Haley)が顔を覗かせる。深い水底に彼女を沈めて(溺死させて)「永遠に眠らせる」というホラーコア的な暗示が込められた、身の毛のよだつエンディング。
