UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

If I Ruled the World (Imagine That) - Nas 【和訳・解説】

Artist: Nas

Album: It Was Written

Song Title: If I Ruled the World (Imagine That) (feat. Lauryn Hill)

概要

Nasの2ndアルバム『It Was Written』(1996年)からの大ヒットシングルであり、彼を世界的スターに押し上げたヒップホップ史に残るクラシックだ。オールドスクールの伝説的ラッパーKurtis Blowの同名曲を大胆に引用し、The Fugeesでブレイク中だったLauryn Hillのソウルフルな歌声をフックに迎えている。警察の嫌がらせや貧困、投獄といったゲットーの過酷な現実から解放され、黒人たちが豊かで平和に暮らせる「もし自分が世界を支配したら」というユートピア的なビジョンを、マフィオソ・ラップの美学とコンシャスな視点を交えて描いたマスターピースである。

和訳

[Intro: Nas]
Life
人生。

I wonder
ふと思うんだ。

Will it take me under?
俺を引きずり込んじまう(破滅させる)のか?

I don't know
分からないな。

[Verse 1: Nas]
Imagine smokin' weed in the street without cops harassin'
想像してみな、サツに嫌がらせされずにストリートでハッパを吸える世界を。

Imagine goin' to court with no trial
裁判所にすら行かずに済む(不当な逮捕がない)世界を想像してみな。

Lifestyle, cruisin' blue Bahama waters
青いバハマの海をクルージングするようなライフスタイル。

No welfare supporters, more conscious of the way we raise our daughters
生活保護の受給者なんていなくて、娘たちの育て方にもっと意識を向けられる。

Days are shorter, nights are colder
昼は短く、夜は冷え込む。

Feelin' like life is over, these snakes strike like a cobra
人生が終わっちまうような気分だ、ヘビ(裏切り者)どもがコブラみたいに襲いかかってくる。

The world's hot, my son got knocked, evidently
世の中は殺伐としてて、俺のダチがパクられちまった。どう見ても、

It's elementary, they want us all gone eventually
単純な話さ、奴らは最終的に俺たち(黒人)を全員消し去りたいんだ。

Troopin' outta state for a plate of knowledge
知識のプレート(糧)を求めて州外へ繰り出す。

If coke was cooked without the garbage, we'd all have the top dollars
コカインがゴミ(不純物)抜きで精製されていりゃ、俺たち全員が大金を稼げてるはずさ。

Imagine everybody flashin' fashion
想像してみな、誰もがファッションを見せびらかし、

Designer clothes, lacin' your clique up with diamond Roles
デザイナーズブランドを着て、仲間たちにダイヤのロレックスをつけさせてやる世界を。

Your people holdin' dough, no parole, no rubbers
お前の仲間が札束を握りしめ、仮釈放(ムショ帰り)の奴もいないし、コンドームもいらない。
※no rubbers=HIVや性病などの心配がなく、コンドームなしで自由に愛し合える安全な世界への憧れ。

Goin raw, imagine law with no undercovers
生でヤれるんだ。潜入捜査官なんていない法(社会)を想像してみな。

Just some thoughts for the mind
ただ心に浮かんだ考えさ。

I take a glimpse into time, watch the blimp read "The World Is Mine"
時間を垣間見て、飛行船に「世界は俺のモノ(The World Is Mine)」って書かれてるのを見るんだ。
※the blimp read "The World Is Mine"=映画『スカーフェイス』で主人公トニー・モンタナが見上げる飛行船の電光掲示板のオマージュ。

[Chorus: Lauryn Hill & Nas]
If I ruled the world (Imagine that)
もし私が世界を支配したなら。(想像してみな)

I'd free all my sons (I love 'em, love 'em, baby)
私の息子たちを全員自由にするわ。(愛してる、みんな愛してるのよ)
※free all my sons=刑務所に不当に収監されている黒人の若者たちを解放するという強い社会的メッセージ。

Black diamonds and pearls (Could it be, if you could be mine, we'd both shine?)
ブラックダイヤモンドと真珠。(あり得るかな、もしお前が俺のモノなら、俺たち二人とも輝けるのに)

If I ruled the world (Still livin' for today, in these last days and times)
もし私が世界を支配したなら。(この終わりの時代に、今も今日を生き抜いてるんだ)

[Verse 2: Nas]
The way to be: Paradise life, relaxin'
あるべき姿。パラダイスみたいな人生、リラックスしてな。

Black, Latino and Anglo-Saxon, Armani Exchange, the Range
黒人、ラティーノ、そしてアングロサクソン(白人)。アルマーニ・エクスチェンジを着て、レンジローバーに乗る。

Cash, Lost Tribe of Shabazz, free at last
現金。シャバズの失われた部族が、ついに自由になるんだ。
※Lost Tribe of Shabazz=Nation of Islamの教義で、元々アフリカに住んでいた黒人の起源とされる部族。奴隷制から解放され、真の自由を得ることを示唆している。

Brand new whips to crash, then we laugh in a iller path
真新しい新車をぶっ壊して、ヤバい道を笑いながら進んでいく。

The Villa house is for the crew — how we do
クルーのためのヴィラ(別荘)さ——それが俺たちのやり方だ。

Trees for breakfast, dime sexes and Benz stretches
朝食代わりにハッパ(Trees)を吸い、極上の女たち(Dime sexes)、ストレッチ仕様のベンツ。

So many years of depression make me vision
長年の抑圧(鬱憤)のせいで、俺にビジョンが見えるんだ。

The better livin', type of place to raise kids in
より良い暮らし、子供たちを育てるのにふさわしい場所のな。

Open they eyes to the lies, history's told foul
嘘に満ちた歴史のデタラメから、あいつらの目を開かせてやる。

But I'm as wise as the old owl, plus the Gold Child
だが俺は年老いたフクロウのように賢いし、おまけにゴールデン・チャイルド(選ばれし者)だからな。

Seein' things like I was controllin', clique rollin'
俺が支配してるかのように物事を見渡す。クルーは勢いに乗ってる。

Trickin' six-digits on kicks and still holdin'
スニーカーに6桁(数十万ドル)をポンと注ぎ込んでも、まだ金は余ってる。

Trips to Paris, I'd civilize every savage
パリへの旅行。俺が全ての野蛮人(サグ)たちを洗練させてやる。

Give me one shot, I turn trife life to lavish
一回だけチャンスをくれ。この冷酷な人生を、贅沢なものに変えてみせるから。

Political prisoners set free, stress free
政治犯たちは解放され、ストレスなんてない。

No work release, purple M3's and jet skis
(ムショの)労役なんてなく、紫のBMW・M3とジェットスキーで遊ぶ。

Feel the wind breeze in West Indies
西インド諸島で心地よい風を感じるんだ。

I'd let Coretta Scott-King mayor the cities, and reverse fiends to Willies
コレッタ・スコット・キングに市長をやらせて、ジャンキーたちを大金持ち(Willies)に戻してやる。
※Coretta Scott-King=マーティン・ルーサー・キング・ジュニアの妻であり、公民権運動の指導者。

It sound foul, but every girl I meet'd go down-town
汚く聞こえるかもしれないが、出会う女の子はみんなフェラチオ(go down-town)してくれる世界さ。

I'd open every cell in Attica, send 'em to Africa (Africa)
アッティカ刑務所の独房を全部開け放って、あいつらをアフリカへ帰してやるんだ。(アフリカへ)
※Attica=ニューヨーク州にある重警備の刑務所。1971年に囚人による大規模な暴動が起きたことで有名。

[Chorus: Lauryn Hill & Nas]
If I ruled the world (Imagine that)
もし私が世界を支配したなら。(想像してみな)

I'd free all my sons (I love 'em, love 'em, baby)
私の息子たちを全員自由にするわ。(愛してる、みんな愛してるのよ)

Black diamonds and pearls (Could it be, if you could be mine, we'd both shine?)
ブラックダイヤモンドと真珠。(あり得るかな、もしお前が俺のモノなら、俺たち二人とも輝けるのに)

If I ruled the world (Still livin' for today, in these last days and times)
もし私が世界を支配したなら。(この終わりの時代に、今も今日を生き抜いてるんだ)

[Bridge: Lauryn Hill]
And then we'll walk right up to the sun, hand in hand (Hand)
そしたら私たち、太陽まで歩いていくの、手をつないで。(手を)

We'll walk right up to the sun, we won't land (Land)
太陽まで歩いていくの、もう地上には降りないわ。(地上には)

We'll walk right up to the sun, hand in hand (Hand)
太陽まで歩いていくの、手をつないで。(手を)

We'll walk right up to the sun, we won't land (Land)
太陽まで歩いていくの、もう地上には降りないわ。(地上には)

[Verse 3: Nas]
You love to hear the story how the thugs live in worry
お前らは、サグどもがどうやって不安を抱えて生きてるかって話を聞くのが好きだろ。

Ducked down in car seats, heats mandatory
車のシートに身を隠し、チャカ(熱)は必需品だ。

Runnin' from Jake, getting chased, hunger for papes
サツ(ジェイク)から逃げ、追われながら、札束(ペーパー)に飢えてる。

These are the breaks, many mistakes go down outta state
これが現実ってやつだ。州外へ出ると多くのミスが起きる。

Wait, I had to let it marinate, we carry weight
待てよ、一度じっくり考え(漬け込み)なきゃな。俺たちは重いブツ(コカイン)を運んでる。

Tryna get laced, flip the ace, stack the safe
ガンギマリになりながら、エースを引っくり返し(最高のブツをさばき)、金庫に札束を積み上げる。

Millionaire plan to keep the Gat with the cocked hammer
大金持ちになる計画だ。撃鉄を起こしたチャカを手放さずにな。

Makin' moves in Atlanta, back-and-forth scrambler
アトランタで動き回り、行ったり来たりするスクランブラー(密売人)さ。

'Cause you could have all the chips, be poor or rich
だってお前は全てのチップ(金)を手にして、貧乏にも金持ちにもなれるけど、

Still, nobody want a nigga havin' shit
それでも誰も、黒人が何か(富や権力)を持つのを望んじゃいないんだから。

If I ruled the world and everything in it
もし俺が世界と、その中にある全てを支配したなら。

Sky's the limit, I'd push a Q45 Infinit'
限界なんてない。俺はインフィニティのQ45を乗り回す。

It wouldn't be no such thing as jealousies, or B Felony
嫉妬なんて存在しないし、B級重罪(重い犯罪)なんてものもなくなる。

Strictly livin' longevity to the destiny
運命のままに、ただひたすら長生きするだけの人生さ。

I thought I'd never see, but reality struck
俺には絶対に見られないと思ってたが、現実が打ちのめしてきた。

Better find out before your time's out, what the fuck?!
お前の時間が尽きる前に見つけ出した方がいいぜ、一体どうなってるんだ!?

[Chorus: Lauryn Hill & Nas]
If I ruled the world (Imagine that)
もし私が世界を支配したなら。(想像してみな)

I'd free all my sons (I love 'em, love 'em, baby)
私の息子たちを全員自由にするわ。(愛してる、みんな愛してるのよ)

Black diamonds and pearls (Could it be, if you could be mine, we'd both shine?)
ブラックダイヤモンドと真珠。(あり得るかな、もしお前が俺のモノなら、俺たち二人とも輝けるのに)

If I ruled the world (Still livin' for today, in these last days and times)
もし私が世界を支配したなら。(この終わりの時代に、今も今日を生き抜いてるんだ)

If I ruled the world, if I ruled, if I ruled (Imagine that)
もし私が世界を支配したなら、支配したなら。(想像してみな)

I'd free all my sons, if I ruled, if I ruled (I love 'em, love 'em, baby)
私の息子たちを全員自由にするわ、もし支配したなら。(愛してる、みんな愛してるのよ)

Black diamonds and pearls, black diamonds, black diamonds (Could it be, if you could be mine, we'd both shine?)
ブラックダイヤモンドと真珠、ブラックダイヤモンド。(あり得るかな、もしお前が俺のモノなら、俺たち二人とも輝けるのに)

If I ruled the world (Still livin' for today, in these last days and times)
もし私が世界を支配したなら。(この終わりの時代に、今も今日を生き抜いてるんだ)

[Outro: Lauryn Hill]
If I ruled the world, if I ruled, if I ruled
もし私が世界を支配したなら、支配したなら。

I'd free all my sons (Black diamonds)
私の息子たちを全員自由にするわ。(ブラックダイヤモンド)

(I love 'em, love 'em, baby)
(愛してる、みんな愛してるのよ)

Black diamonds and pearls
ブラックダイヤモンドと真珠。

If I ruled, if I ruled the world
もし私が、もし私が世界を支配したなら。

If I ruled the world
もし私が世界を支配したなら。

(I love 'em, love 'em, baby)
(愛してる、みんな愛してるのよ)