UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

3 billion - Ty Dolla $ign 【和訳・解説】

Artist: Ty Dolla $ign

EP: girl music vol. 1

Song Title: 3 billion

概要

Ty Dolla $ignのEP『girl music vol. 1』に収録された「3 billion」は、自身のプレイボーイとしてのスタンスを隠そうともしない、まさに"トキシック(有毒)"なR&Bアンセムだ。タイトルの「30億」とは世界にいる女性の概数(人類の約半分)を指しており、「世界には30億人も女がいるのに、俺が一人に絞るわけがないだろ?」という身勝手だが抗いがたい本音を歌い上げている。真剣な愛を求める相手に対し、一夜限りの関係であることを残酷なまでに正直に告げながらも、極上の快楽で相手を沼に引きずり込んでいく。Ty特有の滑らかで官能的なボーカルと、現代のリアルな恋愛の駆け引き(DNDモードやウォッカの酔い)が交差する、生々しくも中毒性の高い一曲である。

和訳

[Intro]
Uh-huh, what? Uh
あぁ、何? あぁ

[Chorus]
You've been lookin' for love in all the wrong places (Yeah)
お前、愛を探す場所を完全に間違えてるぜ(イェー)
※「lookin' for love in all the wrong places」はカントリーミュージックの名曲(Johnny Lee)などでも使われる常套句。プレイボーイ相手に真剣な愛を求めてしまう女性への皮肉だ。

It can't be yours, but I might let you taste it (Uh)
俺はお前だけのものにはならない、けどちょっと味見くらいはさせてやるよ(アー)

Three billion girls in the world, is you crazy?
世界には30億人も女がいるんだぜ、お前頭おかしいのか?
※タイトルの「3 billion」。世界の総人口の約半分(女性の数)を指し、一人の女性に縛られるつもりがないというTyのスタンスを端的に表している。

You want it now, in the end, you're gon' hate me
今は俺を欲しがってるけど、最後には俺を憎むことになるぜ

[Verse 1]
Damn
クソッ

Tell me, baby, would you rather hear me say a lie?
なぁベイビー、俺に嘘をついてほしいのか?

I'm comin' to slide, but never gon' stay the night
サクッとヤりにいくけど、絶対にお泊まりはしないぜ
※slide=「ふらっと立ち寄る」「遊びに行く」というスラング。主に性的な目的で相手の家に行くことを指す。stay the nightは朝まで一緒に過ごすこと。

Hunnid miles a hour any time I let you ride
俺の上に乗せたら、いつでも時速100マイルのスピードだ

And I love when you ride, goddamn
お前が乗ってる時のこと、たまらなく好きなんだよな、マジで
※ride=「車に乗ること」とベッドの上での「騎乗位」を掛けた、ヒップホップ特有のダブルミーニング。

[Refrain]
I never play fair (Fair)
俺は絶対にフェアなゲームなんかしない(フェアにな)

And this your body, it got them bitches on go, oh, woah, woah
お前のその体、他のビッチたちも臨戦態勢にさせちまう(オー、ウォウ、ウォウ)
※on go=「いつでも行ける」「準備万端である」というスラング。彼女の魅力が、Tyを巡る他の女たちの競争や嫉妬心を煽る様子を示唆している。

I know you don't share (Share), and nothin' compares to how I take your soul (Yeah)
お前がシェア(共有)を嫌がるのは分かってる、でも俺がお前の魂を奪う感覚に勝るものはないだろ?(イェー)

[Pre-Chorus]
You've been tryna keep me to yourself, I'm your favorite secret
俺を独り占めしようとしてるよな、俺はお前のお気に入りの「秘密」だ

You don't even wanna tell your friends (Uh-uh), but I know they peeped it
友達にも教えたくないみたいだけど、あいつらにもバレてるのは分かってるぜ
※peep=「気付く」「見抜く」というAAVE。隠しているつもりでも、周囲の友人には関係が勘付かれている状態。

You heard rumors, now you know they true (Yeah), but you'll never say it
噂を耳にして、それが本当だって気づいたんだろ(イェー)、でもお前は絶対に口にしない

Phone on DND when you come through, oh
俺のところに来る時は、スマホは「おやすみモード」だろ、あぁ
※DND=「Do Not Disturb」の略。浮気相手や秘密の相手と会う際、他の通知や連絡を遮断する現代の恋愛事情を象徴するライン。

[Chorus]
You've been lookin' for love in all the wrong places (Yeah)
お前、愛を探す場所を完全に間違えてるぜ(イェー)

It can't be yours, but I might let you taste it
俺はお前だけのものにはならない、けどちょっと味見くらいはさせてやるよ

Three billion girls in the world, is you crazy?
世界には30億人も女がいるんだぜ、お前頭おかしいのか?

You want it now, in the end, you're gon' hate me
今は俺を欲しがってるけど、最後には俺を憎むことになるぜ

[Verse 2]
We go on a late drive, and you give me head right (Yeah), got me runnin' red lights (Uh)
深夜のドライブで、お前がフェラしてくれるから(イェー)、赤信号を無視しちまった(アー)
※give me head=オーラルセックスを指すスラング。快感で運転への集中が途切れている描写。

Get back to the hotel, you know this place so well, do you think I can't tell? Oh
ホテルに戻るけど、お前この場所をやけに知ってるよな、俺が気付かないとでも思ったか? あぁ
※女性側も実は遊び慣れており、過去に他の男とこのホテルに来たことがあるのをTyが見透かしているシーン。

But when you with me, you with me, though (Me, though)
でも、俺と一緒にいる時は、お前は俺のもんだぜ(俺のな)

Gotta get out of your ego (Ego)
そのプライド(エゴ)は捨てなきゃな

I know how you get off that Tito
お前がティトーズでどう酔っ払うか、俺は分かってるぜ
※Tito=「Tito's Handmade Vodka」のこと。クラブやパーティで定番のウォッカ。酒が入った時の彼女の乱れ方を指している。

It's so good, it should be illegal ('Legal)
あまりにも最高すぎて、違法にすべきレベルだぜ

Stop askin' 'bout how many people (People)
「何人とヤったの?」なんて聞くのはやめな

'Cause you really don't wanna know (Woah, woah)
だって本当は、知りたくもないんだろ?(ウォウ、ウォウ)

[Refrain]
I never play fair (Fair)
俺は絶対にフェアなゲームなんかしない(フェアにな)

And this your body (Body), it got them bitches on go, oh, woah, woah
お前のその体、他のビッチたちも臨戦態勢にさせちまう(オー、ウォウ、ウォウ)

I know you don't share (Share), and nothin' compares to how I take your soul
お前がシェアを嫌がるのは分かってる、でも俺がお前の魂を奪う感覚に勝るものはないだろ?

[Pre-Chorus]
You've been tryna keep me to yourself, I'm your favorite secret
俺を独り占めしようとしてるよな、俺はお前のお気に入りの「秘密」だ

You don't even wanna tell your friends, but I know they peeped it
友達にも教えたくないみたいだけど、あいつらにもバレてるのは分かってるぜ

You heard rumors, now you know they true (Uh), but you'll never say it (What?)
噂を耳にして、それが本当だって気づいたんだろ(アー)、でもお前は絶対に口にしない(何だって?)

Phone on DND when you come through (Uh), oh
俺のところに来る時は、スマホは「おやすみモード」だろ(アー)、あぁ

[Chorus]
You've been lookin' for love in all the wrong places (Yeah)
お前、愛を探す場所を完全に間違えてるぜ(イェー)

It can't be yours, but I might let you taste it (Uh)
俺はお前だけのものにはならない、けどちょっと味見くらいはさせてやるよ(アー)

Three billion girls in the world, is you crazy? (Yeah)
世界には30億人も女がいるんだぜ、お前頭おかしいのか?(イェー)

You want it now, in the end, you're gon' hate me
今は俺を欲しがってるけど、最後には俺を憎むことになるぜ

[Outro]
Uh, yeah
アー、イェー

Uh, uh-huh, uh
アー、アーハァ、アー

Uh, uh
アー、アー

Uh, Jimbo, Ty
アー、ジンボ、タイ
※楽曲制作に携わったプロデューサーや仲間へのシャウトアウト。

Uh
アー