Artist: Metro Boomin (feat. Young Thug, Travis Scott)
Album: NOT ALL HEROES WEAR CAPES
Song Title: Up to Something
概要
本作は、Metro Boominが2018年にリリースした傑作アルバム『NOT ALL HEROES WEAR CAPES』の収録曲であり、アトランタ・トラップの異端児Young Thugと、ヒューストンのスーパースターTravis Scottを客演に迎えた一曲だ。Metro特有の催眠的でダークなトラップビートに乗せ、Young Thugが変幻自在のフロウで自身の莫大な富やドラッグ(アクト、ザナックスなど)、ストリートでの影響力を誇示している。同時に、周囲の人間が「何かを企んでいる(Up to something)」というスター特有のパラノイア(警戒心)も描かれている。Travis Scottは不気味なコーラスとアドリブで楽曲の不穏なバイブスを底上げしており、MetroとThugの鉄壁のケミストリー、そして成功者の光と影を見事に表現したバンガーである。
和訳
[Intro: Young Thug]
Ayy
エイ。
[Chorus: Young Thug]
Drank, take a lil' sip of that Act (Blow it)
ドランク、あのアクトを少しすするぜ(吸い込め)。
※Act=Actavis(アクタビス)社製の医療用咳止めシロップ。ヒップホップ界隈で愛飲されるドラッグ「リーン」の最高級ブランドとして知られる。
Flood all my bitches in that (That way)
俺の女たち全員をそれで満たしてやるよ(あっちだ)。
I'm in the projects without Pat (Ayy)
パットがいなくても、俺はプロジェクト(団地)にいるぜ(エイ)。
※プロジェクト(低所得者層向け公営住宅)にいるというストリートの証明。メンフィスの伝説的ラッパーProject Patを名前遊びとして用いている。
My jewelry leave 'em blind like bats (Bling)
俺のジュエリーの輝きで、奴らをコウモリみたいに盲目にさせてやる(ブリン)。
※コウモリ(bat)は視力が極端に低いことから、眩いダイヤの輝きで目を眩ませるという定番の比喩。
Diamonds for her in the back (Blaow)
後ろにいるあの子にもダイヤをくれてやる(バロウ)。
Hit that lil' bitch from the back, she stacked (What?)
ケツのでかいあのビッチを後ろから突くぜ(何?)。
※stacked=女性の体がグラマー(特に胸や尻が豊満)であることを称賛するスラング。
Ask me like how I do that? (What?)
どうやってそんなことすんの?って聞いてきな(何?)。
Pop a lil' Xan and relax (Yeah)
ザナックスをちょっとキメて、リラックスするんだ(イェー)。
※Xan=抗不安薬ザナックス(Xanax)のこと。
About my racks, you get whacked (Pew pew pew pew)
俺の金(ラック)に手を出せば、お前は消されるぞ(ピュン、ピュン、ピュン、ピュン)。
※racks=札束(1,000ドル単位)。whacked=殺される、始末されること。
If he got racks, he get taxed (Pew pew pew)
もしあいつが金を持ってるなら、きっちり税金(みかじめ料)を取ってやるよ(ピュン、ピュン、ピュン)。
※taxed=ストリートにおいて、敵や弱い者から金を巻き上げる(強要する)ことを「税金を課す」と表現している。
Five, four, three, two, one, attack (Go)
5、4、3、2、1、攻撃だ(行け)。
Bitch, all of my whoadies hit that
ビッチ、俺のダチは全員そこを撃つ(ヤる)ぜ。
※whoadies=ニューオーリンズ発祥のスラングで、地元の仲間や親友(homies)を指す。
Pussy nigga, they some rats (What?)
女々しい野郎ども、あいつらはただのネズミ(密告者)だ(何?)。
※rats=警察に仲間を売る情報提供者(snitch)のこと。ストリートで最も忌み嫌われる存在。
He swung on my pockets, they fat, no catch
あいつは俺のポケットに手を出したが、パンパンすぎて掴めやしねえ。
※pockets, they fat=ポケットが札束で分厚く太っている(金持ちである)状態。
But all my bitches they brats (Brats)
でも俺の女たちはみんなワガママ娘(ブラット)ばっかだ(ワガママ娘)。
Pop a lil' Perky, relax (Turn up, turn up)
パーキーを少し飲んで、リラックスするぜ(ターンアップ、ターンアップ)。
※Perky=オピオイド系鎮痛剤パーコセット(Percocet)の愛称。
[Refrain: Young Thug]
These niggas up to something (Hmm)
こいつら、何か良からぬことを企んでやがる(フーム)。
※up to something=裏でこそこそと何かを計画している、企んでいるという意味。成功した自分を狙う周囲へのパラノイア(警戒心)を表している。
Hey, she need to fuck or something
ヘイ、あの子はヤりたいか何かなんだろ。
[Verse: Young Thug]
I'ma wake up for somethin'
俺は目的があって目を覚ますんだ。
I fell in love with nothin' (Yeah)
何もないところから愛を見つけたぜ(イェー)。
Bitches, they do it for me
ビッチどもは、俺のために尽くしてくれる。
Stuck on me, gluin' somethin' (Yeah)
俺にベッタリだ、接着剤(グルー)みたいにくっついて離れねえ(イェー)。
Patrick Swayze, Swayze, Swayze, save me
パトリック・スウェイジ、スウェイジ、スウェイジ、助けてくれ。
※Patrick Swayze=映画『ゴースト/ニューヨークの幻』の主演俳優。彼のように「幽霊(Ghost)」になる、つまり高級車ロールスロイス・ゴーストに乗って姿を消すことや、ドラッグで意識が飛ぶことのダブルミーニング。
All my bitches get it, never lazy (Yeahhh...)
俺の女たちはみんな稼いでる、絶対に怠けたりしねえ(イェー…)。
All my pockets full like they pregnant (Ahh...)
俺のポケットは妊娠してるみたいにパンパンだぜ(アァ…)。
※札束が詰まって膨らんだポケットを、妊婦のお腹に例えている定番のヒップホップ・メタファー。
Y'all niggas still hatin' (Yeah... Sheesh!)
お前らはまだ嫉妬してやがる(イェー…シッシュ!)。
Dice in the middle
真ん中にダイス(サイコロ)を転がす。
I'ma shoot it with precise in the building (Yeah)
ビルの真ん中で、正確に撃ち抜いてやるよ(イェー)。
※shoot it=ダイスゲームでお金を賭ける(投げる)ことと、銃を撃つことのダブルミーニング。
Fuck that bitch because she likin' my rhythm (Ayy)
あのビッチとヤるぜ、俺のリズム(フロウ)がお気に入りらしいからな(エイ)。
White on her head, I got lice in the buildin' (Ayy)
彼女の頭に白い粉、俺のビルにはシラミがいるぜ(エイ)。
※White=白人女性、またはコカインのこと。lice(シラミ)は通常白い卵を髪に産むため、コカインの粉末が髪についた様子や、ドラッグに群がる様子をシラミに例えるThug特有のエキセントリックな表現。
Lil' mama ready, she Tyson, go get her (Woah)
可愛いお嬢ちゃんは準備万端だ、タイソンみたいにアグレッシブだぜ、捕まえてきな(ウォウ)。
※Tyson=マイク・タイソンのように獰猛で、セックスに積極的な女性の比喩。
I can't complain, I got ice in my bezel (Ayy)
文句は言えねえな、時計のベゼルにはアイス(ダイヤ)が詰まってるんだ(エイ)。
I'm not racist, I got white in my Bentley (Hey)
俺はレイシストじゃねえぞ、ベントレーの中には白(白人女性/コカイン)を乗せてるからな(ヘイ)。
※白人女性や白(コカイン)を愛好しているため、自分は人種差別主義者ではないというブラックジョーク。
Caught a rabbit, it was ice all up in it (Ayy)
ウサギを捕まえたら、中が氷(ダイヤ)だらけだったぜ(エイ)。
※rabbit=「不思議の国のアリス」の白ウサギのようにドラッグのトリップに誘う存在、または金持ちの比喩。
Hell yeah (Yeah, yeah)
最高だぜ(イェー、イェー)。
Call me mister mister Porsche (Yeah)
俺のことをミスター・ポルシェって呼びな(イェー)。
Pockets swole with no abortion (Yeah)
中絶なんかしない、ポケットはずっと膨らんだ(金が詰まった)ままだ(イェー)。
※swole=筋肉やポケットがパンパンに張っている状態。前述の「ポケットが妊娠している」というラインに続き、「中絶しない(金を減らさない)」という巧みな言葉遊び。
I sleep soft, I'm never snorin' (Yeah)
柔らかいベッドで眠る、いびきなんて絶対にかかねえよ(イェー)。
Talk to bitches when I'm borin' (Yeah)
退屈な時はビッチどもと話すんだ(イェー)。
Your money little like a Yorkie
お前の金はヨーキー(ヨークシャーテリア)みたいにちっぽけだな。
I open your head up with a forty (Fah)
40口径で、お前の頭をぶち開けてやる(ファー)。
※forty=.40口径の拳銃(グロック22など)。
I think I'm gettin' back to the old me (Hmm)
昔の俺に戻ってきてる気がするぜ(フーム)。
Yeah, I'm gettin' back to the old me
ああ、昔の(凶暴だった頃の)俺に戻りつつある。
[Bridge: Young Thug & Travis Scott]
Hey, these niggas up to something (Hmm)
ヘイ、こいつら何か企んでやがる(フーム)。
Hey, these niggas forfeit on us, ayy
ヘイ、こいつら俺らにビビって降参しやがったぜ、エイ。
※forfeit=試合を放棄する、降参すること。
[Chorus: Young Thug]
Drank take a lil' sip of that Act (Blow it)
ドランク、あのアクトを少しすするぜ(吸い込め)。
Flood all my bitches in that (That way)
俺の女たち全員をそれで満たしてやるよ(あっちだ)。
I'm in the projects without Pat (Ayy)
パットがいなくても、俺はプロジェクト(団地)にいるぜ(エイ)。
My jewelry leave 'em blind like bats (Bling)
俺のジュエリーの輝きで、奴らをコウモリみたいに盲目にさせてやる(ブリン)。
Diamonds for her in the back (Blaow)
後ろにいるあの子にもダイヤをくれてやる(バロウ)。
Hit that lil' bitch from the back, she stacked
ケツのでかいあのビッチを後ろから突くぜ。
Ask me like how I do that? (What?)
どうやってそんなことすんの?って聞いてきな(何?)。
Pop a lil' Xan and relax (Yeah)
ザナックスをちょっとキメて、リラックスするんだ(イェー)。
About my racks, you get whacked (Pew pew pew pew)
俺の金(ラック)に手を出せば、お前は消されるぞ(ピュン、ピュン、ピュン、ピュン)。
If he got racks, he get taxed (Pew pew pew)
もしあいつが金を持ってるなら、きっちり税金(みかじめ料)を取ってやるよ(ピュン、ピュン、ピュン)。
Five, four, three, two, one, attack (Go)
5、4、3、2、1、攻撃だ(行け)。
Bitch, all of my whoadies hit that
ビッチ、俺のダチは全員そこを撃つ(ヤる)ぜ。
Pussy nigga, they some rats (What?)
女々しい野郎ども、あいつらはただのネズミ(密告者)だ(何?)。
He swung on my pockets, they fat, no catch
あいつは俺のポケットに手を出したが、パンパンすぎて掴めやしねえ。
But all my bitches they brats (Brats)
でも俺の女たちはみんなワガママ娘(ブラット)ばっかだ(ワガママ娘)。
Pop a lil' Perky, relax (Turn up, turn up)
パーキーを少し飲んで、リラックスするぜ(ターンアップ、ターンアップ)。
[Refrain: Young Thug & Travis Scott]
These niggas up to something (Hmm... Yell ah, ah, ayy
こいつら、何か良からぬことを企んでやがる(フーム…アー、アー、エイ。
Eah)
イェー)。
Hey, she need to fuck or something
ヘイ、あの子はヤりたいか何かなんだろ。
![NOT ALL HEROES WEAR CAPES (Deluxe) [Explicit] NOT ALL HEROES WEAR CAPES (Deluxe) [Explicit]](https://m.media-amazon.com/images/I/51ySyvZlNfL._SL500_.jpg)