Artist: Metro Boomin (feat. Gunna)
Album: NOT ALL HEROES WEAR CAPES
Song Title: Space Cadet
概要
『NOT ALL HEROES WEAR CAPES』(2018年)に収録された、アトランタ出身のラッパーGunnaをフィーチャーしたトラップ・バンガーだ。Metro Boominと、Young Thug擁するYSLレコードの盟友Wheezyの共同プロデュースによる、浮遊感あふれるシンセサウンドが特徴的である。タイトル「Space Cadet(宇宙飛行士見習い)」が示す通り、宇宙空間に飛び立つかのような非日常的でドラッギーなバイブスを放っている。かつての極貧生活から這い上がり、高級車(宇宙船)やハイブランドを買い漁り、大量の札束の上で眠るというGunnaの異次元の成功体験が、彼特有のメロディアスでレイドバックしたフロウで歌い上げられている。凄まじい富とドラッグに溺れる現状を、無重力空間に例えた名曲である。
和訳
[Intro: Gunna]
Yeah, ooh
イェー、ウー。
Metro and Wheezy
メトロとウィージー。
※本楽曲のプロデューサーであるMetro BoominとWheezyのこと。
Boominati way, uh
ブーミナティのやり方だ、アー。
※Boominati=Metro Boominが主宰するレーベル「Boominati Worldwide」のこと。イルミナティ(秘密結社)と自身の名前を掛け合わせた造語。
(We've done it with robotic arm on the space shuttle
(我々はスペースシャトルのロボットアームでそれを成し遂げました。
We’ve done it with direct launch of modules)
モジュールの直接打ち上げでも成功しています)
※宇宙開発に関する実際の通信音声をサンプリングしており、楽曲の「宇宙」というテーマを強調している。
Prepare for lightspeed
光速の準備をしろ。
[Chorus: Gunna]
Bought a spaceship, now I'm a space cadet (Space cadet)
宇宙船(スーパーカー)を買ったぜ、今の俺はスペース・カデットだ(スペース・カデット)。
※spaceship=ガルウィングドアなどの未来的デザインを持つスーパーカーの比喩。space cadet=本来は「宇宙飛行士見習い」だが、ドラッグで極度にハイになっている状態や、常人離れした成功を収めている状態を示すスラング。
Big white mansion is my habitat (Habitat)
デカくて白い大豪邸が俺の生息地だ(生息地)。
Aim a lot of sticks like it's laser tag (Laser tag)
レーザータグみたいに大量の銃口を向けてやるよ(レーザータグ)。
※sticks=アサルトライフルなどの長銃を指すスラング。laser tag=赤外線銃を使ったサバイバルゲーム。現実の銃撃戦をゲーム感覚で表現している。
Fuck a rich bitch, havin’ rich sex (Rich sex)
金持ちのビッチとヤって、リッチなセックスを楽しむぜ(リッチなセックス)。
Smoke a lot of trees, need a weed plant (Weed plant)
大量のハッパを吸うから、マリファナの栽培所が必要だ(栽培所)。
※trees=大麻(マリファナ)のこと。
Addicted to codeine, where the lean at? (Where the lean at?)
コデイン中毒さ、リーンはどこにある?(リーンはどこだ?)
※codeine / lean=プロメタジン・コデインを含む医療用咳止めシロップをスプライト等で割った麻薬性飲料。南部ヒップホップ文化に根付くドラッグ。
Sleepin' on these G's, it's a beanbag (Beanbag)
この札束の上で寝てる、まるでビーズクッションだな(ビーズクッション)。
※G's=Grand(1,000ドル)の複数形。数え切れないほどの札束をビーズクッション(beanbag)に見立てて、その上で快適に眠れるほどの圧倒的な富を誇示している。
Got Rick Owen jeans, cost a cool rack (Cool rack)
リック・オウエンスのジーンズを履いてる、余裕で1ラック(千ドル)はしたぜ(1ラック)。
※Rick Owen(s)=人気デザイナーズブランド。rack=1,000ドルを示すスラング。
[Verse 1: Gunna]
Check came from my fans, life is fantastic (Fantastic)
ファンから小切手(金)が入ってくる、人生はファンタスティックだ(最高だ)。
I was broke as hell, sleepin' on the mattress (On the mattress)
昔は死ぬほど文無しで、マットレスの上で寝てたのにな(マットレスの上で)。
※ベッドフレームも買えず、床に直置きしたマットレスで寝ていた極貧時代との対比。
I felt like it's Hell, wasn't nobody happy
まるで地獄みたいだった、誰も幸せじゃなかったんだ。
Hot shells jumpin' out the semi-automatic (Hot shells)
セミオートマチックの銃から、熱い薬莢が飛び出していく(熱い薬莢)。
Ran it up, bought a condo, got a new addy (Ran it up)
金を稼ぎまくって、コンドミニアムを買って、新しい住所(addy)を手に入れた(稼いだ)。
※Ran it up=金を素早く、大量に稼ぐこと。addy=address(住所)の略。
Lotta VVs with a Vlone jean jacket (VVs)
ヴィーローンのGジャンに、大量のVVs(ダイヤ)を合わせてる(VVs)。
※VVs=VVS(Very Very Slightly Included)と呼ばれる、透明度が非常に高い最高級のダイヤモンド。Vlone=A$AP Bariが手がけるストリートブランド。
They can’t see me, even if you had 3D glasses (3D glasses)
3Dメガネをかけたって、あいつらには俺の姿は捉えられないぜ(3Dメガネ)。
※次元が違いすぎて、特別なメガネを使っても自分(のレベル)には到底及ばないという比喩。
Bad bitch in a bikini, she from Calabasas (Calabasas)
ビキニ姿のイイ女、あの子はカラバサスの出身だ(カラバサス)。
※Calabasas=カリフォルニア州の高級住宅街。カーダシアン家やDrakeなどが住むセレブ街として知られる。
Got a pocket full of blue cheese and some green relish
ポケットはブルーチーズとグリーンレリッシュ(札束)でパンパンだぜ。
※blue cheese / green relish=どちらも「金(100ドル札)」を示すスラング。米国の新しい100ドル札には青い偽造防止リボン(blue cheese)があり、札自体は緑色(green relish)であるため、食べ物に例えている。
I’m a psycho for these hundreds, got a cash fetish (Cash fetish)
この100ドル札に関してはサイコパスだ、キャッシュ・フェティッシュなんだよ(キャッシュ・フェティッシュ)。
I've been studyin’ these hundreds, I'm a mathematic (Mathematic)
この100ドル札についてずっと研究してきた、俺は数学者だな(数学者)。
※札束を数え続ける生活を「数学」に例えている。
And this love make me wanna buy my dad a Caddy (Woo)
この愛(金への愛)のおかげで、親父にキャデラックを買ってやりたくなる(ウー)。
Tesla got me geeked up, I don't need an Addy (Don't need an Addy)
テスラでガンギマリだ、アデロールなんかいらねえよ(アデロールはいらねえ)。
※Tesla=テスラ車のロゴが刻印されたエクスタシー(MDMA)の錠剤のこと。Addy=Adderall(アデロール)。ADHD治療薬だが、アッパー系のパーティードラッグとして乱用される。
Dracos let these niggas know we war-ready (’Cos)
ドラコを見せつけて、俺らが戦争の準備できてるってことを奴らに分からせるんだ(コズ)。
※Dracos=AK-47ベースの小型アサルトピストル。ストリートで頻繁に使われる強力な武器。
Expensive clothes on my bitches, we ain't ball-cappin'
俺の女たちにも高い服を着せてる、嘘っぱちの金持ちアピールじゃねえぞ。
※ball-cappin'=ball(豪遊する)+cappin'(嘘をつく)。実際に金を持っているから虚勢を張っているわけではないと主張している。
Alien, feel like I'm livin' on my own planet
エイリアンさ、俺だけの惑星に住んでる気分だぜ。
[Chorus: Gunna]
Bought a spaceship, now I'm a space cadet (Space cadet)
宇宙船(スーパーカー)を買ったぜ、今の俺はスペース・カデットだ(スペース・カデット)。
Big white mansion is my habitat (Habitat)
デカくて白い大豪邸が俺の生息地だ(生息地)。
Aim a lot of sticks like it's laser tag (Laser tag)
レーザータグみたいに大量の銃口を向けてやるよ(レーザータグ)。
Fuck a rich bitch, havin' rich sex (Rich sex)
金持ちのビッチとヤって、リッチなセックスを楽しむぜ(リッチなセックス)。
Smoke a lot of trees, need a weed plant (Weed plant)
大量のハッパを吸うから、マリファナの栽培所が必要だ(栽培所)。
Addicted to codeine, where the lean at? (Where the lean at?)
コデイン中毒さ、リーンはどこにある?(リーンはどこだ?)
Sleepin' on these G's, it's a beanbag (Beanbag)
この札束の上で寝てる、まるでビーズクッションだな(ビーズクッション)。
Got Rick Owen jeans, cost a cool rack (Cool rack)
リック・オウエンスのジーンズを履いてる、余裕で1ラック(千ドル)はしたぜ(1ラック)。
[Verse 2: Gunna]
Chanel shoes overseas, they was patent leather
海外で買ったシャネルの靴、あれはエナメルレザーだったな。
Shop in Tokyo, Japan, they the best ever
日本の東京でショッピング、あそこは今までで最高だぜ。
Blueberry t-shirt, sleeve vanilla
ブルーベリー色のTシャツに、バニラ色の袖。
Hard-top turn the vert, ride in any weather
ハードトップをオープンカーに変える、どんな天気でも乗りこなすぜ。
※vert=convertible(オープンカー)のこと。
You ain't gotta bend down, this ain't a propeller
身をかがめる必要はねえよ、これはプロペラ機じゃねえんだから。
※乗っているのがセスナなどのプロペラ機ではなく、プライベートジェットであることを暗に示している。
Me and Wheezy spent a dime coppin' Gucci sweaters
俺とウィージーで1万ドル使って、グッチのセーターを買い漁ったんだ。
※dime=通常は「10」を意味するが、ここでは10,000ドルのこと。
Steady drippin', nigga drownin', I cannot help him
俺のドリップ(イケてる服)が止まらねえ、溺れかけてる奴がいても助けられねえよ。
※drip=ファッションセンスが溢れ出ている状態。Gunnaが得意とする「Drip」の概念を用いた言葉遊び。
We some Boominati gods, we are not the devil (Boominati)
俺らはブーミナティの神々だ、悪魔じゃねえぞ(ブーミナティ)。
Got Colombiana ties out in Mexico (Mexico)
メキシコにはコロンビアのコネがある。
※中南米の巨大な麻薬カルテルとの繋がりを誇張して表現している。
Wash the Benz a hundred times, still smell dope (Smell dope)
ベンツを100回洗車したって、まだドープ(麻薬)の匂いがするぜ(ドープの匂い)。
Got some pants from Philipp Plein feel like velcro
フィリップ・プレインのパンツをゲットした、まるでベルクロ(マジックテープ)みたいな感触だ。
※Philipp Plein=派手なデザインで知られる高級ファッションブランド。
My bitch fine and love shoppin' at Rodeo (Yeah)
俺の女は最高にイケてて、ロデオ・ドライブでの買い物が大好きなんだ(イェー)。
※Rodeo=ビバリーヒルズの高級ショッピングストリート、ロデオ・ドライブ。
I be iffy, don't want cop if it's a day old
俺は慎重なんだ、一日でも型落ちしたモンは買いたくねえ。
I ain't stingy, my bro gonna get a payroll
ケチるつもりはねえよ、俺の兄弟たちにはちゃんと給料を払うぜ。
I just want the pretty women and the pesos
俺が欲しいのは、イイ女とペソ(金)だけだ。
※pesos=メキシコの通貨だが、ヒップホップでは「現金」全般を指すスラングとしてよく使われる。
I can only hear the engine in this Lambo
このランボルギーニの中じゃ、エンジンの音しか聞こえねえよ。
[Chorus: Gunna]
Bought a spaceship, now I'm a space cadet (Space cadet)
宇宙船(スーパーカー)を買ったぜ、今の俺はスペース・カデットだ(スペース・カデット)。
Big white mansion is my habitat (Habitat)
デカくて白い大豪邸が俺の生息地だ(生息地)。
Aim a lot of sticks like it's laser tag (Laser tag)
レーザータグみたいに大量の銃口を向けてやるよ(レーザータグ)。
Fuck a rich bitch, havin' rich sex (Rich sex)
金持ちのビッチとヤって、リッチなセックスを楽しむぜ(リッチなセックス)。
Smoke a lot of trees, need a weed plant (Weed plant)
大量のハッパを吸うから、マリファナの栽培所が必要だ(栽培所)。
Addicted to codeine, where the lean at? (Where the lean at?)
コデイン中毒さ、リーンはどこにある?(リーンはどこだ?)
Sleepin' on these G's, it's a beanbag (Beanbag)
この札束の上で寝てる、まるでビーズクッションだな(ビーズクッション)。
Got Rick Owen jeans, cost a cool rack (Cool rack)
リック・オウエンスのジーンズを履いてる、余裕で1ラック(千ドル)はしたぜ(1ラック)。
Bought a spaceship, now I'm a space cadet (Space cadet)
宇宙船(スーパーカー)を買ったぜ、今の俺はスペース・カデットだ(スペース・カデット)。
Big white mansion is my habitat (Habitat)
デカくて白い大豪邸が俺の生息地だ(生息地)。
Aim a lot of sticks like it's laser tag (Laser tag)
レーザータグみたいに大量の銃口を向けてやるよ(レーザータグ)。
Fuck a rich bitch, havin' rich sex (Rich sex)
金持ちのビッチとヤって、リッチなセックスを楽しむぜ(リッチなセックス)。
Smoke a lot of trees, need a weed plant (Weed plant)
大量のハッパを吸うから、マリファナの栽培所が必要だ(栽培所)。
Addicted to codeine, where the lean at? (Where the lean at?)
コデイン中毒さ、リーンはどこにある?(リーンはどこだ?)
Sleepin' on these G's, it's a beanbag (Beanbag)
この札束の上で寝てる、まるでビーズクッションだな(ビーズクッション)。
Got Rick Owen jeans, cost a cool rack (Cool rack)
リック・オウエンスのジーンズを履いてる、余裕で1ラック(千ドル)はしたぜ(1ラック)。
[Outro: Travis Scott & Gunna]
Ooh, ooh
ウー、ウー。
Yeah
イェー。
No, no
ノー、ノー。
※バックグラウンドにTravis Scottのコーラスが入り、アウトロを妖しく彩っている。
(New coupe, I'm a space cadet, yeah)
(新しいクーペ、俺はスペース・カデットだ、イェー)
No, no
ノー、ノー。
(Metro bought two Pateks, boom)
(メトロがパテックを2本買ったぜ、ブーム)
※Pateks=超高級時計ブランドのパテック・フィリップ(Patek Philippe)。
No, no
ノー、ノー。
(Wheezy drippin', got these niggas wet, huh)
(ウィージーのドリップ、奴らを濡れさせてるぜ、ハッ)
No, no
ノー、ノー。
(He on the Boominati way)
(あいつはブーミナティのやり方で進んでるんだ)
![NOT ALL HEROES WEAR CAPES (Deluxe) [Explicit] NOT ALL HEROES WEAR CAPES (Deluxe) [Explicit]](https://m.media-amazon.com/images/I/51ySyvZlNfL._SL500_.jpg)