UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Overdue - Metro Boomin (feat. Travis Scott) 【和訳・解説】

Artist: Metro Boomin (feat. Travis Scott)

Album: NOT ALL HEROES WEAR CAPES

Song Title: Overdue

概要

Metro Boominのアルバム『NOT ALL HEROES WEAR CAPES』(2018年)に収録された、Travis Scottをフィーチャーしたダークで内省的な一曲だ。ノルウェーのポップ歌手Annieの「Anthonio」をサンプリングした不気味で哀愁漂うボーカルループを下敷きに、Travis Scottが名声の代償、過労(Overdue)、そして薬物乱用による心身の疲弊を吐露している。アウトロにはアトランタの盟友である21 Savageがノンクレジットでカメオ出演しており、Young NudyやLil Haroldといった地元クルーとの強固な絆をアピールしている。華やかな成功の裏にあるスターの孤独と、ストリートの現実が交差するトラップ・バラードである。

和訳

[Intro: Annie]
Oh Anthonio, my Anthonio, do you ever?
おお、アントニオ、私のアントニオ、あなたは今でも?
※ノルウェーのシンガーAnnieの楽曲「Anthonio」からのサンプリング。

Oh Anthonio, my Anthonio, do you ever?
おお、アントニオ、私のアントニオ、あなたは今でも?

Oh Anthonio, my Anthonio, do you ever
おお、アントニオ、私のアントニオ、あなたは今でも

Wonder why or where I am now?
私がなぜ、どこにいるのか疑問に思うことはある?

Do you ever feel ashamed?
恥ずかしいと感じたことはある?

Do you ever feel ashamed?
罪悪感に苛まれたことはあるの?

Do you ever feel ashamed?
恥を感じたことはある?

Do you even feel a thing?
そもそも、何か感情ってものがあるの?
※過酷なライフスタイルによって感情が麻痺してしまったTravis Scottの現状を暗示するメタファーとして機能している。

[Verse 1: Travis Scott]
Woo
ウー。

Overtime and overdue (Due)
残業続きで、限界をとっくに超えてるぜ。
※overdueは「期限切れ」「遅れすぎている」という意味。休むべき時間をとっくに過ぎてオーバーワークになっている状態を示す。

Ain't no sleep, that is old news (Old news)
寝てねえなんてのは、今に始まったことじゃねえよ。

Been outside, that's with the crew (Yeah)
ずっと外で動いてる、もちろんクルーと一緒にな。
※outside=ストリートやクラブなど、現場に出て活動している状態を指すスラング。

Made my night up on the move (On the move)
移動しながら夜を明かしたんだ。

In the morning, get the news (Check the news)
朝んなって、ニュースをチェックする。

She come home, I heard the zoom (Skrrt, skrrt)
女が帰ってくる、車の音が聞こえたぜ(スカート、スカート)。
※zoom / skrrt=スポーツカーなどで猛スピードを出す時のエンジン音やタイヤの摩擦音。

I step outside, I need my peace, yeah (Peace)
外に出る、俺には安らぎが必要なんだよ。

Take one down and hit my peak (Yeah, yeah, yeah)
クスリを一つ飲み込んで、ピーク(最高潮)に達するぜ。
※take one down=錠剤(ドラッグ)を飲み込むこと。疲労を誤魔化すために薬物を使用している描写。

[Pre-Chorus: Annie]
Oh Anthonio, my Anthonio, do you ever?
おお、アントニオ、私のアントニオ、あなたは今でも?

Oh Anthonio, my Anthonio, do you ever?
おお、アントニオ、私のアントニオ、あなたは今でも?

Oh Anthonio, my Anthonio, do you ever
おお、アントニオ、私のアントニオ、あなたは今でも

Wonder why or where I am now?
私がなぜ、どこにいるのか疑問に思うことはある?

Do you ever feel a—
あなたは何かを—

[Chorus: Travis Scott]
I feel I overuse myself, I overuse myself
自分を酷使しすぎてる気がする、やりすぎちまってる。

I feel, I mean I overdid myself, I overdid myself
俺は…つまり、無理しすぎたんだ、限界を超えちまった。

I feel, I mean I overused my nights, I overdid my nights
俺は…つまり、夜遊びしすぎたんだ、夜をやりすぎちまった。

I overdid my nights
夜に無理しすぎたんだよ。

[Verse 2: Travis Scott]
Yeah, hit the lights, yeah, hit a right (Lights)
イェー、ライトをつけて、右に曲がるぜ。

Took everything, ain't nothing left (Everything)
全部持っていかれた、もう何も残っちゃいねえ。

Count your blessings, count your steps (Straight up)
自分の恵みに感謝して、足元に気をつけな(マジで)。
※count your blessings=自分がどれほど恵まれているか数える(感謝する)というイディオム。

At your throat like we that strep
俺らは溶連菌みたいに、お前らの喉首を狙ってるぜ。
※strep=連鎖球菌(溶連菌感染症など、喉の痛みを引き起こす病原菌)。敵の「喉(首)」に噛み付くことと掛けている秀逸な言葉遊び。

It's way too cold under this flesh (Yeah)
この肉体の下(心の中)は、あまりにも冷たすぎる。

All week, we ball, but we don't mesh (Ball)
一週間ずっと遊び狂ってるが、俺らは交わらねえよ。
※ball=豪遊する、派手に金を使う。mesh=噛み合う、打ち解ける。群衆の中にいても孤独を感じている様子。

All week, we drink, leave us a mess (Drinking)
一週間ずっと酒を飲んで、ボロボロになってる。

Down all my drugs, it is old news (Yeah)
クスリを全部飲み干す、そんなのは今に始まったことじゃねえよ。

[Bridge: Travis Scott]
Oh, oh
オー、オー。

Mhm mhm, hmm, hmm
んー、んー。

[Outro: Travis Scott & 21 Savage]
I'm with Lil Harold (21), been with Nudy (On the low)
俺はリル・ハロルドと一緒にいる(21)、ヌーディともつるんでるぜ(内緒でな)。
※Lil HaroldとYoung Nudy=ともにアトランタ出身で、21 Savageの従兄弟や親しい盟友。Metro Boominとも強固な繋がりを持つSlaughter Gangのメンバーたち。

Them the ones, you see me when they all leave
他の奴らが全員去った後も、俺と一緒にいるのはあいつらだけだ。

The Glock on tip though (God), lit when we Chevy (21)
グロックには拡張マガジンが付いてるぜ(神よ)、シボレーに乗ってぶち上がってる。
※Glock on tip=弾倉を拡張した(あるいは常に臨戦態勢の)グロック拳銃。Chevy=シボレーの車。

They already know it's not too many
本物のダチなんて多くないことくらい、あいつらも分かってる。

About the clique though (Yeah), this shit been busy
俺らのクルーのことだよ、マジで忙しくやってるぜ。

Chasin' after paper, come and get me (Me)
札束を追いかけてるんだ、捕まえられるもんなら捕まえてみな。

Like I'm sick though, sippin' plenty (Sip)
病気みたいにな、シロップをガブ飲みしてる。
※sippin' plenty=リーン(咳止めシロップをスプライト等で割ったドラッグ)を大量に飲んでいること。

We've been outside, goin' in (21)
俺らはずっと外(ストリート)にいて、本気で攻めてるんだ。
※goin' in=全力を尽くす、激しくやり合うという意味のスラング。