UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Around Me - Metro Boomin (feat. Don Toliver) 【和訳・解説】

Artist: Metro Boomin (feat. Don Toliver)

Album: HEROES & VILLAINS

Song Title: Around Me

概要

本作は、Metro Boominのアルバム『HEROES & VILLAINS』(2022年)に収録された、Don Toliverの浮遊感あるボーカルが際立つメランコリックなトラップ・バラードだ。華やかな成功を手にした裏で拭いきれない孤独感や、ストリートでの過酷なサバイバル(強盗や麻薬密売)の過去を回顧しながら、愛する女性との純粋な関係と、ドラッグやハスラー仲間への依存という矛盾する感情を歌い上げている。アウトロでは名優モーガン・フリーマンが「ヒーローの宿命と二重生活」について語り、アルバム全体のテーマである「ヒーローとヴィランの二面性」をより深淵へと導く重要なつなぎ役を果たしている。

和訳

[Intro: Don Toliver, Young Thug & Future]
(Metro)
(メトロ)

Like I know you want
お前が欲しがってるのは分かってるぜ。

She sit in here for hours, even 'til I’m done
彼女は何時間もここに座ってる、俺の用が終わるまでな。

It was all cool when it was just for fun
ただの遊びだった頃は、すべてが最高だったのにな。

(If Young Metro don't trust you, I'm gon’ shoot you)
(もしヤング・メトロがお前を信用しねえなら、俺が撃ち抜いてやる)
※Futureによる超有名プロデューサータグ。

[Verse 1: Don Toliver]
Too much here on your mental
お前のメンタルには負担が大きすぎるな。

Gotta switch up the tempo
テンポを切り替えなきゃなんねえ。

Daddy callin' in ten fo'
ダディ(サツ)が10-4(了解)って無線を入れてるぜ。
※ten fo'=警察無線の「10-4(了解)」。警察の接近や危険を暗示しているストリートの表現。

Show us here what that Benz for
あのベンツが何のためにあるか見せてみろよ。

I'm locked into your info
お前の情報にロックオンしてるぜ。

I'm 'bout to jump out the window
窓から飛び降りそうなくらいブチギレそうだぜ(リスクを取るぜ)。
※jump out the window=極端な行動に出る、無謀なリスクを冒すことのメタファー。

[Chorus: Don Toliver]
I seen too many worlds, and I
俺はあまりにも多くの世界(修羅場)を見てきた。

Want you to be my girl, and I
お前には俺の女になってほしい、だけど。

Know I gotta keep them drugs around me
ドラッグを身の回りに置いとかなきゃダメだってことも分かってるんだ。

I gotta keep a couple plugs around me
いくつかのプラグ(売人)を周りにキープしとかなきゃな。
※plugs=麻薬の供給源、密売人。愛する女との真っ当な生活を望みつつも、ストリートの繋がりやドラッグへの依存から抜け出せない葛藤を描いている。

I, I seen way too many worlds, and I, and I
俺は本当に、色んな世界を見すぎちまったんだよ。

Want you to be my girl, and I
お前を俺の女にしたいんだ。

Know I keep a couple drugs around me
だが、手元にはドラッグを置いておかなくちゃならない。

I gotta keep a couple plugs around me
プラグたちとの繋がりも切るわけにはいかないんだ。

[Verse 2: Don Toliver]
Now you wanna talk when the money come in
金が入ってきた途端、お前は話しかけてきやがる。

Niggas went bad, they goin' out sad, they never gon' win
あいつらは落ちぶれて、惨めに散っていく、絶対に勝つことはねえよ。

I been goin’ like ten for tеn
俺は10戦10勝って感じで連戦連勝だぜ。

Get it on movie, get it on film
映画みたいに撮っとけ、フィルムに収めろよ。

Gеt it on movie, get it on film
映画みたいに撮っとけ、フィルムに収めろ。

Pour my cup way above the brim
カップの縁を越えるくらいになみなみと(シロップを)注ぐぜ。

I went and got the cut with the all-white trim
真っ白なトリムの入った車(あるいは服)を手に入れた。

Finna go and dunk way above the rim
リム(リング)の遥か上からダンクをぶちかましてやる。
※自分の成功が規格外であることをバスケットボールに例えたフレックス。

Gutter nights, it was hard to flip
どん底の夜、稼ぎを倍にするのはハードだったぜ。
※Gutter=ストリートの底辺。flip=麻薬を買って高く売る、または金を増やすこと。

Niggas was lit when the hard hit
ハード(クラック)がキマった時、ダチは最高にハイになってた。
※hard=クラック・コカインの隠語。

I ain’t think twice whenever I'd get it
それを手に入れる時は、一切ためらったりしなかった。

I was goin’ Shiest' with the all-black fitted
全身黒のフィッテッド・キャップで、シャイスティ(強盗)みたいに動いてたのさ。
※Shiest=ラッパーのPooh Shiesty、または彼が流行らせた目出し帽(スキーマスク)を被って悪事や強盗を行うスタイルのこと。

[Bridge: Don Toliver]
I was goin' Shiesty in all-black
全身黒ずくめで、シャイスティみたいに強盗に入ってた。

I was on ten when you called back
お前が電話を折り返してきた時、俺はテン(最高潮)だったぜ。
※on ten=興奮状態、または警戒レベルがMAXの状態。

Had to think twice and you fall back
考え直して、お前は身を引くしかなかった。

I hit a mean lick and it was all racks
デカい強盗(ハッスル)を当てて、全部札束に変えてやったぜ。
※hit a lick=強盗や違法な手段で大金を稼ぐこと。racks=1000ドルの札束。

I was goin' Shiesty in all-black
全身黒ずくめで、シャイスティみたいに強盗に入ってた。

I was on ten when you called back
お前が電話を折り返してきた時、俺はテン(最高潮)だったぜ。

Had to think twice and you fall back
考え直して、お前は身を引くしかなかった。

I hit a mean lick and it was all racks
デカい強盗を当てて、全部札束に変えてやったぜ。

[Chorus: Don Toliver]
I seen too many worlds, and I
俺はあまりにも多くの世界(修羅場)を見てきた。

Want you to be my girl, and I
お前には俺の女になってほしい、だけど。

Know I gotta keep them drugs around me
ドラッグを身の回りに置いとかなきゃダメだってことも分かってるんだ。

I gotta keep a couple plugs around me
いくつかのプラグ(売人)を周りにキープしとかなきゃな。

I, I seen way too many worlds, and I, and I
俺は本当に、色んな世界を見すぎちまったんだよ。

Want you to be my girl, and I
お前を俺の女にしたいんだ。

Know I keep a couple drugs around me
だが、手元にはドラッグを置いておかなくちゃならない。

I gotta keep a couple plugs around me
プラグたちとの繋がりも切るわけにはいかないんだ。

[Outro: Morgan Freeman]
Heroes are inspired
ヒーローとは、人々にインスピレーションを与えるものだ。

Emerging only when needed
真に必要とされた時にのみ、姿を現す。

Revealing themselves to the world in a moment marked by the realization of their ultimate destiny
自らの究極の運命を悟ったその瞬間に、世界へと己を打ち明けるのだ。

With backs against the wall, they ascend the winding path of their own fate
背水の陣に立たされながらも、彼らは自らの運命という曲がりくねった道を登っていく。

Barely knowing the ledge, despite coping with living their whole life as two halves
人生を「二つの半面」として生きることに耐えながら、崖っぷちであることを辛うじて自覚しつつ。
※living their whole life as two halves=アルバムのコアテーマである「表と裏」「ヒーローとヴィラン」の二面性。ストリート出身のラッパーがスターダムにのし上がった際の孤独な二重生活を、アメコミヒーローの宿命に重ね合わせている。

 

Around Me (feat. Don Toliver)

Around Me (feat. Don Toliver)

  • Metro Boomin
  • ヒップホップ/ラップ
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes