UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

If I Leave - Mitski 【和訳・解説】

Artist: Mitski

Album: Nothing’s About to Happen to Me

Song Title: If I Leave

概要

2026年リリースのアルバム『Nothing’s About to Happen to Me』に収録された「If I Leave」は、他者との深い結びつきと、それに伴う自己開示の恐怖を極限まで突き詰めた楽曲である。他者には決して見せない自己の暗部を唯一理解し、許容してくれるパートナーへの強い依存と、その関係性を失うことへの根源的な怯えが赤裸々に描かれている。息遣いまで聞こえるようなミニマルなアレンジメントから始まり、内省的な独白が次第に切迫感を帯びていくサウンドの質感は、聴く者を密室的な感情の渦へと引き込む。インディー・シーンにおいて唯一無二の存在感を放つミツキの、剥き出しの脆さと映画的な叙情性が、痛いほどの美しさを伴って結実した重要曲だ。

和訳

[Chorus]

If I leave, somebody else will love you
もし私が去っても、きっと誰か別の人があなたを愛するわ

But nobody else could forgive me
でも、他の誰にも私を許すことなんてできない

Quite as often as you
あなたほど何度も、深い慈愛をもってね
※別れを想像した際、相手の喪失よりも「自分を許容してくれる存在」の喪失を恐れる、自己愛と自己嫌悪が複雑に絡み合ったミツキならではの痛切な告白である。

[Verse 1]

No one on this street knows
この通りの誰も知らないわ

No one in this mall knows
このショッピングモールの誰も知らない

No one in this bar knows
このバーにいる誰も知らない

And none of my friends know
私の友人たちだって、誰も知らないの

Surely, none of my colleagues
きっと、同僚の誰一人としてね

Nor do my family
私の家族でさえも
※街角や商業施設といった公共空間から、友人、家族という親密な関係性へと対象が狭まっていくことで、主人公がひた隠しにする孤独の絶対性が漸進的に強調される。

[Chorus]

If I leave, somebody else will find you
もし私が去っても、誰か別の人があなたを見つけ出すわ

But nobody else could see me
でも、他の誰にも私の本当の姿は見えない

Quite as clearly as you (You, you)
あなたほどはっきりと、私を見透かせる人はいないの(あなた以外には)

Only you know, I've let only you know
あなただけが知っている、私があなたにしか見せていないから

[Bridge]

How I ride through a tunnel
私がどうやって、トンネルを通り抜けているかを

And it's dark the whole way
そして、その道のりがずっと暗闇であることを

I ride through a tunnel
私はトンネルの中を走り続けている

It's been dark the whole way
これまでもずっと、暗闇が続いてきたの

I ride through a tunnеl
私はトンネルを通り抜けていく

It's still dark the whole way
今もまだ、すべてが暗闇に包まれたままなのよ
※「トンネル」は、彼女が抱える慢性的な抑鬱状態や、終わりの見えない精神的な空洞の暗喩である。反復されるフレーズが、出口のない閉塞感と音楽的な狂気を同時に高めていく、本作において最もシネマティックな瞬間である。

[Verse 2]

I couldn't lose you
あなたを失うことなんてできない

How could I losе you?
どうしてあなたを失うことができるかしら?

I couldn't lose you
あなたを失うなんて、絶対に耐えられないの

[Chorus]

For if I lost it, somebody else will cheer you
だって、もし私が壊れてしまっても、誰か別の人があなたを慰めてくれるでしょう

But who else could love me
でも、他の誰が私を愛してくれるというの?

Quite as kindly as you?
あなたほど優しく、私を愛してくれる人がいるかしら?

Who could love me
誰が私を愛してくれるというの?

Quite as kindly as you?
あなたほど優しく、この私を

[Outro]

You?
あなた以外に?
※最後の「You?」は、相手への問いかけであると同時に、絶対的な理解者への依存を再確認する祈りのような響きを持っている。疑問符で終わることで、脆く不確かな関係性の余韻が永遠に宙を漂うような効果を生んでいる。

 

If I Leave

If I Leave

  • Mitski
  • オルタナティブ
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes