UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

Good Night - Kanye West 【和訳・解説】

Artist: Kanye West

Album: Graduation

Song Title: Good Night

概要

カニエ・ウェストの3rdアルバム『Graduation』のボーナストラック(主にUK盤や日本盤、iTunes版に収録)として発表された本作は、Mos DefとAl Be Backを客演に迎えたノスタルジックで内省的な名曲だ。Derondoの「Nitey Nite」をサンプリングした温かみのあるビートに乗せ、カニエは幼少期の祖父母との思い出や、「夢」という精神世界における死者との再会について静かに語りかける。永遠の別れを意味する「さよなら(Goodbye)」ではなく、また明日(あるいは夢の中)で会おうという意味を込めた「おやすみ(Good night)」という言葉を選択することで、大切な人を失った喪失感を優しく包み込んでいる。奇しくもこの数ヶ月後に最愛の母ドンダを亡くすカニエにとって、図らずも未来の深い悲しみを予見したかのような、非常にエモーショナルで美しいヒップホップ・レクイエムである。

和訳

[Refrain: Mos Def]
I'm not sure anymore, 'ymore
もうよく分からなくなっちまったんだ

Who is knocking at my door, door
誰が俺のドアをノックしてるのか

All the faces that I know
俺が知ってる顔のみんなを

Jahh make them so sunny and true
ジャー(神)よ、明るく真実の姿のままにしておいてくれ
※Jahh=ラスタファリ運動における神(Jah)の呼称。Mos Defが祈りを捧げる対象として用いている。

[Chorus: Mos Def, Kanye West]
I don't wanna say goodbye to you
お前たちに「さよなら」なんて言いたくねえんだ

So I'll just say good night to you
だから、ただ「おやすみ」って言うよ
※「Goodbye(永遠の別離)」を拒絶し、「Good night(また明日会うための挨拶)」を使うことで、死や別離を一時的なものとして捉えようとする切ない思いが込められている。

My people, no goodbyes to you (Uh)
俺の仲間たち、永遠の別れじゃねえ

I'm just gon' say good night
ただ「おやすみ」って言うだけさ

[Verse: Kanye West]
Right now, I can see it so vivid
今、あの光景がめちゃくちゃ鮮明に浮かぶんだ

Like it was just yesterday, like I could relive it
まるで昨日のことみたいにな、もう一度体験できそうなくらい

Me and my grandparents on a field trid-ip
俺とじいちゃん、ばあちゃんで出かけた遠足(フィールド・トリップ)
※trid-ip=tripをリズミカルに崩したスラング的表現。

And I'm the lil' kid tryna touch the exhibits
展示物に触ろうとしてる小さなガキだった俺

But it'll fade 'fore I get to get a hold of that
でも、それをしっかり掴む前に記憶は薄れていっちまう

Man, I wish I could stop time like a photograph
なあ、写真みたいに時間を止められたらいいのにって思うぜ

Every joke that they told, I'd know to laugh
2人が言ったジョークには、全部笑ってやっただろうな

Man (Man), I wouldn't let a moment pass
なあ、一瞬たりとも見逃したりしなかったはずさ

What do it mean when you dream that you fallin'?
落ちていく夢を見るのは、どういう意味があるんだ?

What do it mean when you dream that you ballin'?
大金持ちになって(ボーリンして)遊ぶ夢を見るのは?

What do it mean when you never dream at all then
じゃあ、全く夢を見ないのはどういう意味なんだよ?

And you don't really know 'cause you can't recall them?
本当は思い出せないだけで、自分じゃ分からないのか?

It's sorta fly you get a chance to say "Hi" to
でも、ちょっとイケてる(フライな)ことだよな、「ハイ」って挨拶するチャンスをもらえるのは

People you never got a chance to say "Bye" to
「さよなら」を言うチャンスすらなかった人たちにな
※突然この世を去ってしまった愛する人々と、夢の中でなら再会して言葉を交わせるという救済を表現している。

Maybe you could pull 'em up outta your dreams
もしかしたら、夢の中から彼らを引っ張り出せるかもしれない

Into real life (Real life), if you try to
現実の世界にさ、もし本気でやってみれば

So close (So close), but so far (But so far)
あんなに近くて、でも遠すぎる

And so far (And so far), no cigar (No cigar)
今のところは、まだまだ惜しいってとこか
※close, but no cigar=「惜しいが、正解(成功)ではない」という意味のイディオム。昔のカーニバルで、惜しかった参加者には景品の葉巻(cigar)が与えられなかったことに由来する。夢の中で再会できても、現実には連れ戻せない虚しさを表している。

We can't dwell on the past, all we got is today
過去に浸ってばかりはいられねえ、俺たちにあるのは「今日」だけだ

So I'ma live like it's no tomorrow, no goodbyes (Goodbyes...)
だから明日なんてないつもりで生きるさ、「さよなら」は無しだ

[Chorus: Mos Def]
I don't wanna say goodbye to you
お前たちに「さよなら」なんて言いたくねえんだ

So I'll just say good night to you
だから、ただ「おやすみ」って言うよ

My people, no goodbyes to you
俺の仲間たち、永遠の別れじゃねえ

I'm just gon' say good night
ただ「おやすみ」って言うだけさ

[Bridge: Al Be Back]
Uh, to you
ああ、お前に

If I part, my art will live through you
俺がこの世を去っても、俺の芸術はお前の中で生き続ける

Dream beautiful and unusual
美しくて、普通じゃない夢を見ろ

Wake up like every day new to you
毎日が新しい日であるかのように目を覚ませ

Stay true to you, a hood musical
自分自身に正直でいろ、これはフッドのミュージカルだ

My art will live through you
俺の芸術はお前の中で生き続ける

Dream beautiful and unusual
美しくて、普通じゃない夢を見ろ

Wake up like every day new to you
毎日が新しい日であるかのように目を覚ませ

Stay true to you, a hood musical
自分自身に正直でいろ、これはフッドのミュージカルだ

[Chorus: Mos Def]
I don't wanna say goodbye to you
お前たちに「さよなら」なんて言いたくねえんだ

So I'll just say good night to you
だから、ただ「おやすみ」って言うよ

My people, no goodbyes to you
俺の仲間たち、永遠の別れじゃねえ

I'm just gon' say good night
ただ「おやすみ」って言うだけさ

[Refrain: Mos Def]
I'm not sure anymore, 'ymore
もうよく分からなくなっちまったんだ

Who is knocking at my door, door
誰が俺のドアをノックしてるのか

All the faces that I know
俺が知ってる顔のみんなを

Jah make them so sunny and true
ジャーよ、明るく真実の姿のままにしておいてくれ

I'm not sure anymore, 'ymore
もうよく分からなくなっちまったんだ

Who is knocking at my door, door
誰が俺のドアをノックしてるのか

All the faces that I know
俺が知ってる顔のみんなを

Jah make them so sunny and true
ジャーよ、明るく真実の姿のままにしておいてくれ

I'm not sure anymore, 'ymore
もうよく分からなくなっちまったんだ

Who is knocking at my door, door
誰が俺のドアをノックしてるのか

All the faces that I know
俺が知ってる顔のみんなを

Jah make them so sunny and true
ジャーよ、明るく真実の姿のままにしておいてくれ

I'm not sure anymore, 'ymore
もうよく分からなくなっちまったんだ

Who is knocking at my door, door
誰が俺のドアをノックしてるのか

All the faces that I know
俺が知ってる顔のみんなを

Jah make them so sunny and true
ジャーよ、明るく真実の姿のままにしておいてくれ

 

Good Night

Good Night

  • カニエ・ウェスト, モス・デフ & アル・ビー・バック
  • ヒップホップ/ラップ
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes