Artist: Kanye West
Album: Graduation
Song Title: Stronger
概要
カニエ・ウェストの3rdアルバム『Graduation』の目玉であり、ヒップホップとエレクトロニック・ダンス・ミュージック(EDM)の壁を打ち破った記念碑的パラダイムシフト作である。フランスのエレクトロ・デュオ、ダフト・パンクの「Harder, Better, Faster, Stronger」を大胆にサンプリングし、スタジアムを揺るがすシンセアンセムへと昇華させた。フリードリヒ・ニーチェの有名な格言「私を殺さないものは、私をより強くする」をフックに引用し、絶え間ないメディアのプレッシャーや逆境を跳ね返すカニエの強靭なエゴと野心を表現している。数々のハイブランドやポップカルチャーの引用も散りばめられた、2000年代を代表する世界的ヒット曲だ。
和訳
[Intro: Daft Punk]
Work it, make it, do it, makes us
働いて、作って、こなして、俺たちを
Harder, better, faster, stronger
よりハードに、より良く、より速く、より強くする。
[Chorus: Kanye West & Daft Punk]
Nah-nah-nah, that, that don't kill me
ななな、俺を殺せないような試練なんて
Can only make me stronger
俺をさらに強くするだけだぜ。
※ドイツの哲学者フリードリヒ・ニーチェの著書『偶像の黄昏』における格言「私を殺さないものは、私をいっそう強くする」からの引用。カニエの逆境に対する不屈の精神を表している。
I need you to hurry up now
だから今すぐ急いでくれよ。
'Cause I can't wait much longer
これ以上は待ってられないからさ。
I know I got to be right now
今すぐ「正解」を出さなきゃなんねえんだ。
'Cause I can't get much wronger
これ以上「間違い」になんてなり得ないどん底だからな。
Man, I've been waitin' all night now
なあ、こっちは一晩中待ってんだぜ。
That's how long I been on ya
そんだけ長くお前を狙ってるってことさ。
Work it harder, make it better
よりハードに働いて、より良くして
Do it faster, makes us stronger
より速くこなす、それが俺たちをより強くする。
(I need you right now, right now)
(今すぐお前が必要なんだよ、今すぐな)
More than ever, hour after hour
かつてないほどに、何時間もずっと。
Work—
働くんだ——
(I need you right now, right now)
(今すぐお前が必要なんだよ、今すぐな)
[Verse 1: Kanye West]
Let's get lost tonight
今夜は我を忘れて楽しもうぜ。
You could be my black Kate Moss tonight
今夜、お前は俺の「ブラック・ケイト・モス」になれるぜ。
※ケイト・モス=1990年代から活躍する世界的スーパーモデル。彼女のような洗練された美しさを持つ黒人女性を口説いている。
Play secretary, I'm the boss tonight
秘書ごっこでもしようか、今夜のボスは俺だからな。
And you don't give a fuck what they all say, right?
外野が何て言おうと、お前は全く気にしてないんだろ?
Awesome, the Christian in Christian Dior
最高だね、「クリスチャン・ディオール」に身を包んだクリスチャン(信者)ってわけだ。
※ファッションブランド「Christian Dior」とキリスト教徒(Christian)を掛けたワードプレイ。
Damn, they don't make 'em like this anymore
クソッ、最近じゃこんなイケてる女(あるいは物)はお目にかかれないぜ。
I ask, 'cause I'm not sure
よく分かんねえから聞くけどさ。
Do anybody make real shit anymore?
今の時代、マジでリアルなモノを作ってる奴なんているのか?
Bow in the presence of greatness
偉大なる存在(俺)の前では頭を垂れな。
'Cause right now, thou hast forsaken us
だって今、神(汝)は俺たちを見放しちまってるからな。
※thou hast forsaken us=聖書におけるイエス・キリストの言葉「わが神、わが神、なぜ私をお見捨てになったのですか」の古英語表現。カニエの誇大妄想的な神への同一視が見られる。
You should be honored by my lateness
俺が遅刻したことすら、光栄に思うべきだぜ。
That I would even show up to this fake shit
こんなフェイクな場所に、俺様がわざわざ顔を出してやったんだからな。
So go ahead, go nuts, go apeshit
だから遠慮すんな、狂ったように暴れまくれ。
※go apeshit=怒りや興奮で「理性を失って暴れる」ことを意味するスラング。
'Specially in my Pastellé, on my Bape shit
特に俺が『Pastellé』や『Bape』でバッチリキメてる時にな。
※Pastellé(パステル)=当時カニエが立ち上げようとしていた幻のアパレルライン。Bape=NIGOが立ち上げたストリートブランド「A BATHING APE」。
Act like you can't tell who made this
これを作ったのが誰か分かんないようなフリしてみろよ。
New Gospel, homie, take six
こいつは「新しいゴスペル」だぜ、兄弟。Take 6でも聴いときな。
※Take 6=グラミー賞を多数受賞しているアカペラ・ゴスペルグループ。自らの音楽が現代のゴスペルレベルで神聖であることを自負している。
And take this, haters
ヘイターどもはこれを食らいな。
See Kanye West Live
カニエ・ウェストのライブを見に行こう。
※Genius.com等の歌詞サイトからコピーペーストした際に混入したと思われるウェブ広告のテキストである。実際の楽曲には含まれていない(以下2行も同義)。
Get tickets as low as $85
たった85ドルからチケットが手に入るぜ。
You might also like
あなたへのオススメ。
[Chorus: Kanye West & Daft Punk]
Nah-nah-nah, that, that don't kill me
ななな、俺を殺せないような試練なんて
Can only make me stronger
俺をさらに強くするだけだぜ。
I need you to hurry up now
だから今すぐ急いでくれよ。
'Cause I can't wait much longer
これ以上は待ってられないからさ。
I know I got to be right now
今すぐ「正解」を出さなきゃなんねえんだ。
'Cause I can't get much wronger
これ以上「間違い」になんてなり得ないどん底だからな。
Man, I've been waitin' all night now
なあ、こっちは一晩中待ってんだぜ。
That's how long I been on ya
そんだけ長くお前を狙ってるってことさ。
Work it harder, make it better
よりハードに働いて、より良くして
Do it faster, makes us stronger
より速くこなす、それが俺たちをより強くする。
(I need you right now, now)
(今すぐお前が必要なんだよ、今すぐな)
More than ever, hour after hour
かつてないほどに、何時間もずっと。
Work—
働くんだ——
(I need you right now, right now)
(今すぐお前が必要なんだよ、今すぐな)
Me likey
俺の好みだぜ。
[Verse 2: Kanye West & Daft Punk]
I don't know if you got a man or not
お前に男がいるかどうかなんて知らねえし、
If you made plans or not
予定があるかどうかも知らねえよ。
If God put me in your plans or not
神様がお前の計画の中に俺を組み込んでるかどうかもな。
I'm trippin', this drink got me sayin' a lot
俺はおかしくなってる、酒のせいでつい喋りすぎちまう。
But I know that God put you in front of me
だけど、神様がお前を俺の目の前に連れてきたことだけは分かるぜ。
So how the hell could you front on me?
だったら、どうして俺に冷たくあしらえ(フロント)るんだよ?
※front in front of me / front on me の言葉遊び。front on〜=「虚勢を張る、冷たい態度をとる」というスラング。
There's a thousand you's, there's only one of me
お前みたいな女は星の数ほどいるが、俺はこの世に一人しかいねえんだ。
I'm trippin', I'm caught up in the moment, right?
俺はハイになってる、今の空気に完全に飲まれてるだろ?
'Cause it's Louis Vuitton Don night
だって今夜は「ルイ・ヴィトン・ドン」の夜だからな。
※Louis Vuitton Don=カニエの初期のニックネーム。ルイ・ヴィトンを愛好し、後にスニーカーのコラボも果たした自称である。
So we gon' do everything that Kan' like
だからカニエ(俺)の好きなことは全部やっちまおうぜ。
Heard they'd do anything for a Klondike
みんな「クロンダイク」のためなら何だってするって聞いたぜ。
※Klondike=アメリカの有名なアイスクリーム。1980年代から続く定番のCMキャッチコピー「クロンダイク・バーのためなら何をする?(What would you do for a Klondike Bar?)」を引用している。
Well, I'd do anything for a blonde dyke
まあ、俺なら「ブロンドのレズビアン」のためなら何だってするけどな。
※dyke=レズビアンを指すスラング。Klondikeと脚韻を踏むための強烈なライン。
And she'll do anything for the limelight
そしてその彼女は、スポットライトを浴びるためなら何だってするのさ。
And we'll do anything when the time's right
俺たちだって、タイミングさえ合えば何だってやるんだ。
Uh, baby, you're makin' it
あぁ、ベイビー、お前がそうさせてるんだぜ。
Harder, better, faster, stronger (Oh)
よりハードに、より良く、より速く、より強く(あぁ)。
[Chorus: Kanye West & Daft Punk]
Nah-nah-nah, that, that don't kill me (Oh)
ななな、俺を殺せないような試練なんて(あぁ)
Can only make me stronger (Oh)
俺をさらに強くするだけだぜ(あぁ)。
I need you to hurry up now (Oh)
だから今すぐ急いでくれよ(あぁ)。
'Cause I can't wait much longer (Oh)
これ以上は待ってられないからさ(あぁ)。
I know I got to be right now (Oh)
今すぐ「正解」を出さなきゃなんねえんだ(あぁ)。
'Cause I can't get much wronger (Oh)
これ以上「間違い」になんてなり得ないどん底だからな(あぁ)。
Man, I've been waitin' all night now
なあ、こっちは一晩中待ってんだぜ。
That's how long I been on ya
そんだけ長くお前を狙ってるってことさ。
Work it harder, make it better
よりハードに働いて、より良くして
Do it faster, makes us stronger
より速くこなす、それが俺たちをより強くする。
(I need you right now, now)
(今すぐお前が必要なんだよ、今すぐな)
More than ever, hour after hour
かつてないほどに、何時間もずっと。
Work is never over
仕事は決して終わらない。
(I need you right now, right now)
(今すぐお前が必要なんだよ、今すぐな)
[Bridge: Kanye West & Daft Punk]
You know how long I've been on ya
俺がどれだけ長くお前を狙ってたか分かってるだろ?
Since Prince was on Apollonia
プリンスがアポロニアを狙ってた頃からさ。
※Apollonia=映画『プリンス/パープル・レイン』(1984年)でプリンスの恋人役を演じた女優アポロニア・コテロのこと。それほど「大昔から」という比喩。
Since O.J. had Isotoners
O.J.・シンプソンがアイソトーナーの手袋をしてた頃からだよ。
※全米を揺るがしたO.J.シンプソン事件(1994年)で、決定的な証拠になりかけた「Isotoner(アイソトーナー)」ブランドの革手袋への言及。
Don't act like I never told ya
俺が言ってなかったみたいなフリすんなよ。
Work it, work is never over
働け、仕事は決して終わらない。
Don't act like I never told ya
俺が言ってなかったみたいなフリすんなよ。
Harder, work is never over
もっとハードに、仕事は決して終わらない。
Uh, don't act like I never told ya
あぁ、俺が言ってなかったみたいなフリすんなよ。
Don't act like I never told ya
俺が言ってなかったみたいなフリすんなよ。
Don't act like I never told ya
俺が言ってなかったみたいなフリすんなよ。
Uh, baby, you're makin' it
あぁ、ベイビー、お前がそうさせてるんだぜ。
Harder, better, faster, stronger
よりハードに、より良く、より速く、より強く。
[Chorus: Kanye West & Daft Punk]
Nah-nah-nah, that, that don't kill me
ななな、俺を殺せないような試練なんて
Can only make me stronger
俺をさらに強くするだけだぜ。
I need you to hurry up now
だから今すぐ急いでくれよ。
'Cause I can't wait much longer
これ以上は待ってられないからさ。
I know I got to be right now
今すぐ「正解」を出さなきゃなんねえんだ。
'Cause I can't get much wronger
これ以上「間違い」になんてなり得ないどん底だからな。
Man, I've been waitin' all night now
なあ、こっちは一晩中待ってんだぜ。
That's how long I been on ya
そんだけ長くお前を狙ってるってことさ。
Work it harder, make it better
よりハードに働いて、より良くして
Do it faster, makes us stronger
より速くこなす、それが俺たちをより強くする。
(I need you right now, now)
(今すぐお前が必要なんだよ、今すぐな)
More than ever, hour after hour
かつてないほどに、何時間もずっと。
Work is never over
仕事は決して終わらない。
(I need you right now, right now)
(今すぐお前が必要なんだよ、今すぐな)
Work it harder, make it better
よりハードに働いて、より良くして
Do it faster, makes us stronger
より速くこなす、それが俺たちをより強くする。
(I need you right now, now)
(今すぐお前が必要なんだよ、今すぐな)
More than ever, hour after hour
かつてないほどに、何時間もずっと。
Work is never over
仕事は決して終わらない。
(I need you right now, right now)
(今すぐお前が必要なんだよ、今すぐな)
[Bridge: Kanye West]
You know how long I've been on ya
俺がどれだけ長くお前を狙ってたか分かってるだろ?
Since Prince was on Apollonia
プリンスがアポロニアを狙ってた頃からさ。
Since O.J. had Isotoners
O.J.・シンプソンがアイソトーナーの手袋をしてた頃からだよ。
Don't act like I never told ya
俺が言ってなかったみたいなフリすんなよ。
You know how long I've been on ya
俺がどれだけ長くお前を狙ってたか分かってるだろ?
Since Prince was on Apollonia
プリンスがアポロニアを狙ってた頃からさ。
Since O.J. had Isotoners
O.J.・シンプソンがアイソトーナーの手袋をしてた頃からだよ。
Don't act like I never told ya
俺が言ってなかったみたいなフリすんなよ。
[Outro: Kanye West & Daft Punk]
Told ya, told ya
言っただろ、言ったよな。
Never told ya, told ya, told ya
言ってなかったフリすんな、言ったよな。
Never told ya, told ya, told ya
言ってなかったフリすんな、言ったよな。
Never told ya, told ya, told ya
言ってなかったフリすんな、言ったよな。
Never told ya
言ってなかったなんて言わせねえぞ。
Never over (W—), never over (Ha—)
終わらない、終わらない。
Never over (Fa—), never over (St—)
終わらない、終わらない。
Never over, never over
終わらない、決して終わらない。
Never over
決して終わらない。
Harder, better, faster, stronger
よりハードに、より良く、より速く、より強く。
Work it harder, make it better
よりハードに働いて、より良くして
Do it faster, makes us stronger
より速くこなす、それが俺たちをより強くする。
More than ever, hour after hour
かつてないほどに、何時間もずっと。
Work is never over
仕事は決して終わらない。
Work it harder, make it better
よりハードに働いて、より良くして
Do it faster, makes us stronger
より速くこなす、それが俺たちをより強くする。
More than ever, hour after hour
かつてないほどに、何時間もずっと。
Work is never over
仕事は決して終わらない。
Work it harder, make it better
よりハードに働いて、より良くして
Do it faster, makes us stronger
より速くこなす、それが俺たちをより強くする。
More than ever, hour after hour
かつてないほどに、何時間もずっと。
Work is never over
仕事は決して終わらない。
Work it harder, make it better
よりハードに働いて、より良くして
Do it faster, makes us stronger
より速くこなす、それが俺たちをより強くする。
More than ever, hour after hour
かつてないほどに、何時間もずっと。
Work is never over
仕事は決して終わらない。
