UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

We Major - Kanye West 【和訳・解説】

Artist: Kanye West

Album: Late Registration

Song Title: We Major

概要

2005年リリースの2ndアルバム『Late Registration』に収録された、7分を超える壮大なスケールの名曲だ。タイトルの「We Major」は「俺たちはマイナーではなく、メジャー(超一流)だ」という意味であり、地元のしがらみから抜け出し、世界的スターへと登り詰めたカニエの成功を高らかに祝福している。客演にはニューヨークの伝説的ラッパーであるNas(ナズ)を迎え、自身のキャリアやヒップホップ界における立ち位置を俯瞰した見事なヴァースを提供している。プロデューサーのジョン・ブリオンによる流麗な鍵盤アレンジや、トニー・ウィリアムスのソウルフルなコーラスが交差する、多幸感と自己肯定感に満ちた祝祭的なアンセムである。

和訳

[Chorus: Really Doe]
You motherfuckers better do your job and roll up, and watch how we roll up, and
お前らクソ野郎どもはさっさとハッパを巻くんだな、俺たちがどうやって乗り込むか見てろ。
※roll up=「大麻を巻く」と「車などで乗り付ける(登場する)」のダブルミーニング。

I can't control it, can't hold it, it's so nuts
抑えきれねえ、止められねえ、マジで最高にイカれてるぜ。

I take a sip of that 'gnac, I wanna fuck
コニャックを一口飲めば、ヤりたくなる。
※'gnac=Cognac(コニャック。ヘネシーなどの高級ブランデー)。

I take a hit of that chronic, it got me stuck
クロニック(極上のハッパ)を一吸いすれば、体が動かなくなる。

But really, what's amazin' is how I keep blazin'
でも本当にすげえのは、俺がどうやって吸い続けてるかってことさ。

Towel under the door, we smoke until the day's end
ドアの隙間にタオルを詰めて、一日が終わるまで吸い続ける。
※煙や匂いが外に漏れないようにするためのストリートの定番の手法。

Puff-puff, then pass, don't fuck up rotation
2回吸ったら次に回せ、回す順番(ローテーション)を乱すんじゃねえぞ。

Hpnotiq for Henny? Now, nigga, that's a chaser
ヘネシーをヒプノティックで割る? おいおい、そいつはチェイサー代わりだぜ。
※当時ヒップホップ界のクラブシーンで大流行していた「インクレディブル・ハルク」(水色のリキュールであるヒプノティックとヘネシーを混ぜた緑色のカクテル)のこと。

Turn nothin' to somethin', now, pimpin', that's a savior
何もないところから何かを生み出す、なぁ、ピンピン(イケてる奴)、それが救世主ってやつだ。

Best things are green, now, pimpin', get your paper
最高のものは緑色(大麻、またはドル紙幣)をしてる、さあ、金を稼ごうぜ。

High off the ground, from stair to skyscraper
地面から高く舞い上がる、階段から摩天楼の頂上までな。

Cool out thinking we local
俺たちが「ローカル(地元止まり)」だなんて思ってるなら、頭を冷やしな。

C'mon, homie, we major
おいホーミー、俺たちは「メジャー(世界規模)」なんだぜ。

[Post-Chorus: Kanye West]
We major? C'mon, homie, we major
俺たちがメジャーかって? おいホーミー、俺たちはメジャーだぜ。

We major? C'mon, homie, we major
俺たちがメジャーかって? おいホーミー、俺たちはメジャーだぜ。

We major! C'mon, homie, we major
メジャーなんだよ! おいホーミー、俺たちはメジャーだ。

We major! C'mon
メジャーなんだよ! さあ行こうぜ。

[Verse 1: Kanye West]
Feelin' better than some head on a Sunday afternoon
日曜の午後にしてもらうフェラよりも最高の気分だ。

Better than a chick that say "Yes" too soon
すぐに「イエス」って言う軽い女よりも最高だぜ。

Until you have a daughter; that's what I call karma
自分に娘ができるまではな。それを「カルマ(因果応報)」って呼ぶんだ。
※自分が女性を軽薄に扱ってきた報いが、将来自分の娘に向けられるかもしれないという恐れ。後にカニエは実際に長女ノース・ウェストを授かることになる。

And you pray to God she don't grow breasts too soon
そして、娘の胸が早く発育しすぎないように神に祈るようになるのさ。

Projects tore up, gang signs is thrown up
団地(プロジェクト)は荒れ果て、ギャングサインが掲げられる。

Niggas hats broke off, that's how we grow up
ツバの折れたキャップを被る、それが俺たちの育った環境だ。

Why else you think shorties write rhymes? Just to blow up?
ガキどもがライムを書く理由が他にあるか? ただ一発当てて(Blow up)抜け出すためだろ?

Get they first car and then, IRS show up
初めての車を手に入れた途端、今度は国税局(IRS)がやって来やがる。

He ain't never had shit, but he had that nine
あいつは何も持ってなかったが、9ミリ拳銃だけは持ってた。

Nigga come through flickin' and he had that shine
ハデにキメて現れて、ピカピカに輝いてたんだ。

Put two and two together and a little bad weather
2と2を足し合わせて(状況を察して)、そこに少しの悪天候(不運)が重なれば。

Gon' be your whole family on that funeral line
お前の家族全員が、葬式の列に並ぶハメになるんだぜ。

Asked the reverend, "Was the strip clubs cool if my tips helped send a pretty girl through school?"
牧師に聞いてみたんだ、「俺のチップが可愛い女の子を学校に通わせる助けになるなら、ストリップクラブに行くのも悪くないだろ?」ってな。
※宗教的な道徳と、ストリートの現実的な欲望をユーモアを交えて対比させている。

That's all I want, like winos want they good whiskey
俺が欲しいのはそれだけだ、アル中が良いウイスキーを欲しがるようにな。

I ain't in the Klan, but I brought my hood with me
俺は(KKKの)クランじゃねえが、「フッド」はしっかり持ってきたぜ。
※Klan=白人至上主義団体KKK。彼らが被る頭巾(hood)と、自身の地元・仲間(hood)を掛けたカニエらしい秀逸なパンチライン。

[Chorus: Really Doe]
You motherfuckers better do your job and roll up, and watch how we roll up, and
お前らクソ野郎どもはさっさとハッパを巻くんだな、俺たちがどうやって乗り込むか見てろ。

I can't control it, can't hold it, it's so nuts
抑えきれねえ、止められねえ、マジで最高にイカれてるぜ。

I take a sip of that 'gnac, I wanna fuck
コニャックを一口飲めば、ヤりたくなる。

I take a hit of that chronic, it got me stuck
クロニックを一吸いすれば、体が動かなくなる。

But really, what's amazin' is how I keep blazin'
でも本当にすげえのは、俺がどうやって吸い続けてるかってことさ。

Towel under the door, we smoke until the day's end
ドアの隙間にタオルを詰めて、一日が終わるまで吸い続ける。

Puff-puff, then pass, don't fuck up rotation
2回吸ったら次に回せ、ローテーションを乱すんじゃねえぞ。

Hpnotiq for Henny? Now, nigga, that's a chaser
ヘネシーをヒプノティックで割る? おいおい、そいつはチェイサー代わりだぜ。

Turn nothin' to somethin', now, pimpin', that's a savior
何もないところから何かを生み出す、なぁ、それが救世主ってやつだ。

Best things are green, now, pimpin', get your paper
最高のものは緑色をしてる、さあ、金を稼ごうぜ。

High off the ground, from stair to skyscraper
地面から高く舞い上がる、階段から摩天楼の頂上までな。

Cool out, thinkin' we local
俺たちが「ローカル」だなんて思ってるなら、頭を冷やしな。

C'mon, homie, we major
おいホーミー、俺たちはメジャーなんだぜ。

[Post-Chorus: Nas]
We major? C'mon, homie, we major
俺たちがメジャーかって? おいホーミー、俺たちはメジャーだぜ。

We major? C'mon, homie, we major
俺たちがメジャーかって? おいホーミー、俺たちはメジャーだぜ。

We major! C'mon, homie, we major
メジャーなんだよ! おいホーミー、俺たちはメジャーだ。

We major! C'mon, homie, we major
メジャーなんだよ! おいホーミー、俺たちはメジャーだ。

[Verse 2: Nas]
I heard the beat and I ain't know what to write
このビートを聴いた時、何を書けばいいか分からなかった。

First line—should it be about the hoes or the ice?
最初の一行目、女について書くべきか? それともダイヤ(Ice)についてか?

Four-fours or Black Christ? Both flows'd be nice
44口径の銃か、それとも黒いキリストについてか? どっちのフロウも悪くない。

Rap about big paper or the black man plight
大金についてラップするか、それとも黒人の苦境について語るか。

At the studio console, asked my man to the right
スタジオのコンソールで、右にいた仲間に聞いてみたんだ。

"What this verse sound like? Should I freestyle or write?
「このヴァース、どういう感じがいい? フリースタイルでいくべきか、それとも書き起こすか?」

He said, "Nas, what the fans want is Illmatic, still" (Illmatic, still)
彼は答えた。「Nas、ファンが求めてるのは、未だに『Illmatic』なんだよ」(未だに『Illmatic』さ)
※Illmatic=1994年にリリースされたNasの歴史的デビューアルバム。ヒップホップ史上最高傑作の一つとされ、彼のその後のキャリアにおいて常に比較対象となる伝説の作品。

Looked at the pad and pencil, and jotted what I feel
ノートと鉛筆を見つめて、自分が感じるままに書き留めた。

Been like twelve years since a nigga first signed
俺が初めてレコード契約をしてから、もう12年くらい経つ。

Now, I'm a free agent, and I'm thinking it's time
今、俺はフリーエージェントだ。そろそろ潮時だと思ってる。

To build my very own Motown
俺自身の「モータウン」を築き上げる時が来たってな。
※Motown=黒人音楽を世界に広めた伝説的なレコードレーベル。Nas自身も独立して音楽帝国を築くという野心を示している。

'Cause rappers be deprived of executive nine-to-fives
だってラッパーたちは、幹部連中の9時5時の仕事(の利益)を搾取されてるからな。

And it hurts to see these companies be stealin' the life
レコード会社がアーティストの人生を盗み取っていくのを見るのは辛いんだ。

And I love to give my blood, sweat and tears to the mic
俺はマイクに血と汗と涙を注ぎ込むのが大好きなのに。

So y'all copped the LPs and y'all fiends got dealt
だからお前らはLP(アルバム)を買い、中毒者(ファン)たちにはブツが届けられた。

I'm Jesse Jackson on the balcony when King got killed
俺はキング牧師が暗殺された時、バルコニーにいたジェシー・ジャクソンさ。
※1968年のキング牧師暗殺時、同じモーテルのバルコニーにいた公民権運動指導者ジェシー・ジャクソンのこと。Nasがヒップホップ界の偉大なレジェンドたちの死(2PacやNotorious B.I.G.など)を乗り越えて生き残ってきた「歴史の証人」であることを表現している。

I survived the livest niggas around
俺は周りの誰よりもイケてる連中の中で生き延びてきた。

Lasted longer than more than half of you clowns
お前らピエロの半分以上よりも長く、このゲームに残り続けてるぜ。

Look, I used to cook before I had the game took
見な、俺がこのラップゲームを支配する前は、コカインを調理(Cook)してたんだ。

Either way, my change came like Sam Cooke
どっちにしろ、サム・クックみたいに俺にも「変化」が訪れたのさ。
※ソウル歌手サム・クックの公民権運動のアンセム「A Change Is Gonna Come(変化はやってくる)」の引用と、大金(Change)を手にしたことを掛けた美しいダブルミーニング。

[Refrain: Tony Williams & Nas]
Bah-dah-bah-bah (Yeah, yeah, yeah-yeah, yeah-yeah)
バ・ダ・バ・バ(イェー、イェー)

Feelin' better than I ever felt before today
今日という日を迎える前よりも、ずっと気分がいい。

Like better late than never; it's orientation
「遅れてもやらないよりマシ」ってやつさ、これはオリエンテーションなんだ。
※better late than never=アルバムのテーマである『Late Registration(遅れてきた履修登録)』に呼応するフレーズ。

Still, we can make it better, throwin' all your cares away (Oh, oh, oh, ooh!)
それでも、俺たちはもっと良くできる。お前の悩みを全部投げ捨ててしまえばな!

[Chorus: Really Doe & Tony Williams]
You motherfuckers better do your job and roll up, and watch how we roll up, and (Bah-dah-bah-bah)
お前らクソ野郎どもはさっさとハッパを巻くんだな、俺たちがどうやって乗り込むか見てろ。

I can't control it, I can't hold it, it's so nuts
抑えきれねえ、止められねえ、マジで最高にイカれてるぜ。

I take a sip of that 'gnac, I wanna fuck
コニャックを一口飲めば、ヤりたくなる。

I take a hit of that chronic, it got me stuck
クロニックを一吸いすれば、体が動かなくなる。

But really what's amazin' is how I keep blazin'
でも本当にすげえのは、俺がどうやって吸い続けてるかってことさ。

Towel under the door, we smoke until the day's end
ドアの隙間にタオルを詰めて、一日が終わるまで吸い続ける。

Puff-puff, then pass, don't fuck up rotation
2回吸ったら次に回せ、ローテーションを乱すんじゃねえぞ。

Hpnotiq for Henny? Now, nigga, that's a chaser (Oh, oh, oh, ooh!)
ヘネシーをヒプノティックで割る? おいおい、そいつはチェイサー代わりだぜ。

Turn nothin' to somethin', now, pimpin', that's a savior (Bah-dah-bah-bah)
何もないところから何かを生み出す、なぁ、それが救世主ってやつだ。

Best things are green, now, pimpin', get your paper
最高のものは緑色をしてる、さあ、金を稼ごうぜ。

High off the ground, from stair to skyscraper
地面から高く舞い上がる、階段から摩天楼の頂上までな。

Cool out, thinking we local
俺たちが「ローカル」だなんて思ってるなら、頭を冷やしな。

C'mon, homie, we major
おいホーミー、俺たちはメジャーなんだぜ。

[Post-Chorus: Kanye West & Nas]
We major? (C'mon, homie, we major)
メジャーかって?(おいホーミー、俺たちはメジャーだぜ)

We major? (C'mon, homie, we major)
メジャーかって?(おいホーミー、俺たちはメジャーだぜ)

We major! (C'mon, homie, we major)
メジャーなんだよ!(おいホーミー、俺たちはメジャーだぜ)

We major!
メジャーなんだよ!

[Refrain: Tony Williams]
Oh, oh, oh, ooh! Bah-dah-bah-bah
オー、バ・ダ・バ・バ。

Feelin' better than I ever felt before today
今日という日を迎える前よりも、ずっと気分がいい。

But better late than never; it's orientation
「遅れてもやらないよりマシ」ってやつさ、これはオリエンテーションなんだ。

Still, we can make it better, throwin' all your cares away!
それでも、俺たちはもっと良くできる。お前の悩みを全部投げ捨ててしまえばな!

[Interlude: Kanye West & Tony Williams]
Can I talk my shit again? (Can I talk my shit again?)
また俺の「言いたいこと(戯言)」を話してもいいか?

Can I talk my shit again? (Can I talk my shit again?)
また言いたいことを話してもいいか?

I can't believe I'm back up in this motherfucker (I can't believe I'm back up in this motherfucker)
自分がまたこのクソみたいな場所(最前線)に戻ってきたなんて信じられねえよ。

I'mma be late, though (I'mma be late, though, I'mma be late, though)
遅刻しそうだけどな。(遅刻しそうだけどな)

I gotta figure out what I'm finna wear (I gotta figure out what I'm finna wear)
何を着ていくか決めねえとな。(何を着ていくか決めねえとな)

Yeah (Yeah, yeah)
イェー。

The Roc is definitely in the building (Building, building)
「ロッカフェラ」は間違いなくこの建物にいるぜ。

G.O.O.D. Music's definitely in the building. Ugh (Building, building)
「G.O.O.D. Music」も間違いなくこの建物にいる。アー。
※G.O.O.D. Music=カニエ自身が設立したレコードレーベル。

I gotta say "What's up" to Tony Williams (I gotta say "What's up" to Tony Williams, Tony Williams)
トニー・ウィリアムスに「調子はどうだ」って声かけねえとな。
※Tony Williams=この曲でソウルフルなコーラスを担当しているシンガーであり、カニエの従兄弟。

On the vocals! (On the vocals!)
ボーカルをやってくれてるぜ!

Sings—He sings quite beautifully, don't you agree? (Don't you agree? Don't you agree?)
彼は最高に美しく歌うだろ、そう思わないか?

Don't you agree? (Don't you agree? Don't you agree?)
そう思わないか?

Ugh (Ugh)
アー。

And Jon Brion on the keys right now (And Jon Brion on the keys right now)
それから、今キーボードを弾いてるのはジョン・ブリオンだ。
※Jon Brion=このアルバムの共同プロデューサーであり、映画音楽などを手掛ける天才マルチ奏者。この曲の壮大なアレンジは彼によるもの。

And Warryn Campbell on the keys right now (And Warryn Campbell on the keys right now)
そしてウォーリン・キャンベルもキーボードを弾いてるぜ。

So they asked me: (So they asked me, so they asked me)
それで、みんな俺に聞いてくるんだ。

"Why you call it Late Registration, 'Ye?" (Why you call it Late Registration, 'Ye?)
「イェ(カニエ)、なんでこのアルバムを『Late Registration(遅れてきた履修登録)』って呼んだんだ?」ってな。

'Cause we takin' these motherfuckers back to school ('Cause we takin' these motherfuckers back to school)
なぜなら、俺たちがこのクソ野郎どもをもう一度「学校(ヒップホップの基礎)」に連れ戻してやるからさ。

La, la, la, la-la-la-la la
ラ、ラ、ラ、ラーラララ。

If you know this part right here (If you know this part right here)
もしここのパートを知ってるなら。

Feel free to sing along (Feel free to sing along, sing along)
遠慮せずに一緒に歌ってくれよ。

La la la la la, la-la-la
ラララララ、ラーララ。

[Refrain: Tony Williams & Kanye West]
Bah-dah-bah-bah (Oh)
バ・ダ・バ・バ。

Feelin' better than I ever felt before today (If you feelin' good)
今日という日を迎える前よりも、ずっと気分がいい。(もし気分がいいなら)

But better late than never; it's orientation (It's orientation)
「遅れてもやらないよりマシ」ってやつさ、これはオリエンテーションなんだ。(オリエンテーションさ)

But we can make it better, throwin' all your cares away
それでも、俺たちはもっと良くできる。お前の悩みを全部投げ捨ててしまえばな。

[Outro: Tony Williams & Kanye West]
We want you to get used to this
お前らにもこれ(俺たちのメジャーなレベル)に慣れてほしいんだ。

Oh, oh, oh, ooh! Bah-dah-bah-bah
オー、バ・ダ・バ・バ。

Ugh! They can't do what we do, baby
アー! 奴らには俺たちと同じことはできねえよ、ベイビー。

Uh-uh, uh-uh! They can't do what we do, baby
絶対に無理だ! 奴らには俺たちと同じことはできねえ。

Uh-uh, uh-uh! They can't do what we do, baby
無理だね! 奴らには俺たちと同じことはできねえよ、ベイビー。

Yeah
イェー。

Oh, oh, oh, ooh!
オー、オー、オー!

 

We Major (feat. Nas & Really Doe)

We Major (feat. Nas & Really Doe)

  • カニエ・ウェスト
  • ヒップホップ/ラップ
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes