UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

bet u wanna - Sabrina Carpenter 【和訳・解説】

Artist: Sabrina Carpenter

Album: emails i can't send

Song Title: bet u wanna

概要

本作は、自分を裏切って離れていった元恋人が、彼女が手の届かない存在になった途端に再び執着してくるという滑稽な状況を冷笑する、痛快なリベンジ・アンセムだ。失ってからその価値に気づく」という失恋ソングの王道的なテーマを、被害者として嘆くのではなく、自立したポップアイコンとしての圧倒的な余裕とシニカルなユーモアでひっくり返した本作は、Z世代の女性が共感するエンパワーメントの真骨頂と言えるだろう。

和訳

[Verse 1]
Told me, told me I'm your only
「君だけだ」なんて、私に言ってたわよね。

It's all unfoldin', babe
ベイビー、全部バレてるのよ。
※「unfold」は「展開する、明らかになる」の意。隠されていた浮気や嘘の事実が次々とめくれていく様子を指している。

Slowly, slowly, lies you sold me
あなたが私に売りつけた嘘が、ゆっくり、ゆっくりと。

All saw the light of day
全部明るみに出ちゃったってわけ。
※「see the light of day」は「日の目を見る、公になる」というイディオム。

[Pre-Chorus]
You been wastin' time on the other side
あなたは「あっち側」で無駄な時間を過ごしてたみたいだけど。
※「the other side」は、自分と別れた後の新しい生活や、浮気相手との関係を指す。

If you're satisfied, touché
それで満足してるなら、お見事ね(一本取られたわ)。
※「touché(トゥシェ)」はフェンシング用語で「一本あり」の意。相手の言い分や行動を認める際に使われるが、ここでは「せいぜい頑張ってね」という強烈な皮肉として機能している。

Now you say you hate all the empty space
なのに今さら「この空虚感が耐えられない」とか言い出して。

And if you could go back, you'd stay
戻れるなら、私のそばにいたいんでしょ?

[Chorus]
Didn't think about it when you let me down
私を裏切った時は、そんなこと考えもしなかったくせに。

Hurts to see me outta your reach
私がもう手の届かないところにいて、痛い目見てるわよね。

Bet you wanna touch me now
今さら私に触れたくてたまらないんでしょ?
※「Bet you(I bet youの略)」は「絶対〜だ、〜だと賭ける」という確信を表す表現。相手の未練を完全に見透かした、サブリナらしい余裕と見せつけ(フレックス)のフレーズである。

It's cold out there, let me know what you found
外の世界は冷たいでしょ、何を見つけたのか教えてよ。
※自分という安全で温かい場所(ホーム)を捨てて遊びに出たものの、結局ろくなものがなかった相手の現状をあざ笑っている。

(Let me know what you found)
(何があったか教えてみなさいよ)

Bet you wanna love me now
今さら私を愛したくてたまらないんでしょ。

Bet you wanna love me now
今さらね。

[Verse 2]
Chase me, chase me, that's right, baby
追いかけて、追いかけてみなさいよ。そうよ、ベイビー。

Yeah, feel the way it feels
ええ、その感覚をしっかり味わうといいわ。

When you don't havе control of who I'm holdin'
私が誰を抱きしめてるか、もうあなたにはコントロールできないって感覚をね。

Is it feedin' all your fears?
それであなたの恐怖心はお腹いっぱい満たされてる?
※相手の「支配欲」が満たされず、焦燥感や恐怖心(Fears)を煽られている心理状態を的確に突いたスマートな毒舌。

[Pre-Chorus]
You been wastin' time on the othеr side
あなたは「あっち側」で無駄な時間を過ごしてたみたいだけど。

If you're satisfied, touché
それで満足してるなら、お見事ね。

But the lights are off, your so-called friends are gone
でも明かりは消えて、あなたの「自称・友達」って連中も消えちゃった。
※「so-called friends」はいわゆる「Fair-weather friends(調子の良い時だけ群がる上辺の友人)」。パーティーが終わり、誰もいなくなった孤独な状況を描写している。

Oh, I know what you're 'bout to say
あぁ、あなたが何て言い出すか、もう分かってるから。

[Chorus]
Didn't think about it when you let me down
私を裏切った時は、そんなこと考えもしなかったくせに。

Hurts to see me outta your reach
私がもう手の届かないところにいて、痛い目見てるわよね。

Bet you wanna touch me now
今さら私に触れたくてたまらないんでしょ?

It's cold out there, let me know what you found
外の世界は冷たいでしょ、何を見つけたのか教えてよ。

(Let me know what you found)
(何があったか教えてみなさいよ)

Bet you wanna love me now
今さら私を愛したくてたまらないんでしょ。

Bet you wanna love me now
今さらね。

Didn't think about it when you let me down
私を裏切った時は、そんなこと考えもしなかったくせに。

Hurts to see me outta your reach
私がもう手の届かないところにいて、痛い目見てるわよね。

Bet you wanna touch me now
今さら私に触れたくてたまらないんでしょ?

It's cold out there, let me know what you found
外の世界は冷たいでしょ、何を見つけたのか教えてよ。

(Let me know what you found)
(何があったか教えてみなさいよ)

Bet you wanna love me now
今さら私を愛したくてたまらないんでしょ。

Bet you wanna love me now
今さらね。

[Post-Chorus]
I bet you wanna
絶対したくてたまらないんでしょ。

I bet you wanna (Ah)
絶対そうよね。(あぁ)

[Bridge]
Bet you miss me, bet you're reminiscin'
私が恋しいんでしょ、思い出に浸ってるんでしょ。

I bet you hate the way that you said goodbye
あんな別れ方したこと、今頃死ぬほど後悔してるわよね。

And you still can't even tell me why
なのにいまだに、その理由すら説明できないじゃない。

I hate the way that you left me dry
私をカラカラに見捨てたあのやり方、マジで憎んでるから。
※「left me dry」は「leave someone high and dry(人を見捨てる、困難な状況に置き去りにする)」というイディオムの応用。

But I'll keep that between you and I
まあ、それはあなたと私だけの秘密にしておいてあげる。

[Chorus]
I bet you didn't think about it when you let me down
私を裏切った時は、そんなこと考えもしなかったくせに。

Hurts to see me outta your reach
私がもう手の届かないところにいて、痛い目見てるわよね。

Bet you wanna touch me now (Oh, touch me now)
今さら私に触れたくてたまらないんでしょ?(あぁ、触れたいんでしょ)

It's cold out there, let me know what you found
外の世界は冷たいでしょ、何を見つけたのか教えてよ。

Bet you wanna love me now (Uh-huh)
今さら私を愛したくてたまらないんでしょ。(そうよね)

Bet you wanna love me now
今さらね。

 

bet u wanna

bet u wanna

  • サブリナ・カーペンター
  • ポップ
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes