UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

how many things - Sabrina Carpenter 【和訳・解説】

Artist: Sabrina Carpenter

Album: emails i can't send

Song Title: how many things

概要

本作は、別れた相手の優先順位において、自分がどれほど低い位置にいるのかを自問自答する切ないアコースティック・バラードだ。日常の些細なモノ(例えば「フォーク」)を見るだけで相手を思い出してしまう、失恋の強迫観念的な心理が痛々しいほどリアルに描かれている。相手を激しく糾弾するのではなく、「あなたが私のことを思い出すまでに、いくつ他のことを考えているのだろう」と静かに問いかける構成は、リスナーの共感を強く誘う。極めてパーソナルで脆弱な感情の吐露が胸を打つ一曲だ。

和訳

[Verse 1]
You used a fork once
あなた、一度フォークを使ったわよね。

It turns out forks are fuckin' everywhere
気づいたら、フォークなんてそこら中に転がってるじゃない。
※日常的な「フォーク」というアイテムを記憶のトリガーにすることで、失恋のトラウマがありふれた風景すら変えてしまう残酷さを描写している。

There’s no hiding from the thought of us
私たちの記憶から逃げ隠れなんてできないの。

I got ways to find you anywhere
どこにいたって、あなたを思い出す手段(トリガー)はいくらでもあるのよ。

We sat on the roof once
一度、屋根の上に座ったことがあったわよね。

Conversation took us everywhere
会話だけで、どこへだって行ける気がした。

And we talked until the sun came up
そして朝日が昇るまで語り明かしたっけ。

I wish we stayed just like we were up there
あの屋根の上のままで、ずっと一緒にいられたらよかったのに。

[Pre-Chorus]
I consider you, I'm not trying to
どうしてもあなたのこと考えちゃうの、そうしたくないのに。

It doesn't matter whether not I want to
私の意志なんて関係ないのよ。

I can’t help it, it's a habit
どうしようもないわ、もうクセになってるから。

Your corner in my mind is well-established
私の頭の中には、あなたの居場所がすっかり定着しちゃってるの。
※「well-established」は「確立されている、定着している」の意。自分の脳内という空間において、相手がすでに確固たるスペース(corner)を占拠してしまっているという秀逸なメタファーである。

[Chorus]
I
ねえ。

I wonder how many things you think about before you get to me
私のことを思い出すまでに、一体いくつ他のことを考えてるのかしら。

I wonder how many things you wanna do, you think I'm in-between
あなたのやりたいことが山ほどあって、私はその「ついで」みたいな扱いなんでしょ。
※「in-between(〜の間に)」という表現で、相手の多忙なスケジュールや優先事項の合間に、自分がただの隙間埋めとして存在しているに過ぎないという虚無感を示している。

I feel myself fallin' further down your priorities
あなたの優先順位の中で、私がどんどん落ちていくのが分かるの。

And I still make excuses for you constantly
なのに私はいまだに、あなたのために言い訳ばっかり探してあげてる。
※相手の冷たい態度に対して「忙しいから仕方ない」などと自分に言い聞かせる、共依存的な心理状態を的確に表している。

I wonder how many things you think about
一体いくつ他のことを考えてるのかしら。

Before, before you get to me
あなたの頭の隅に、私が浮かんでくるまでにさ。

[Verse 2]
Remember when you left once?
一度あなたが去っていった時のこと覚えてる?

That never made too much sense to me
あの時、本当に意味が分からなかったわ。

Well, it hurt you so bad hurting me
私を傷つけたことで、あなた自身も深く傷ついたんでしょ。

You really came to me for sympathy
それで、私に同情を求めて泣きついてきたのよね。
※傷つけた側(加害者)が、傷つけられた側(被害者)に対して「君を傷つけて僕も辛い」と慰めを求めるという、極めて自己中心的で有害(Toxic)な行動を静かに非難している。

[Pre-Chorus]
Oh, I consider you and I'm not trying to
あぁ、どうしてもあなたのこと考えちゃうの、そうしたくないのに。

It doesn't matter whether not I want to
私の意志なんて関係ないのよ。

I can't help it, it's a habit
どうしようもないわ、もうクセになってるから。

Your corner in my mind is well-established
私の頭の中には、あなたの居場所がすっかり定着しちゃってるの。

[Chorus]
I
ねえ。

I wonder how many things you think about before you get to me
私のことを思い出すまでに、一体いくつ他のことを考えてるのかしら。

I wonder how many things you wanna do, you think I’m in-between
あなたのやりたいことが山ほどあって、私はその「ついで」みたいな扱いなんでしょ。

And I feel myself falling further down your priorities
あなたの優先順位の中で、私がどんどん落ちていくのが分かるの。

And I still make excuses for you constantly
なのに私はいまだに、あなたのために言い訳ばっかり探してあげてる。

I wonder how many things you think about
一体いくつ他のことを考えてるのかしら。

Before, before you get to me
あなたの頭の隅に、私が浮かんでくるまでにさ。

[Bridge]
Am I not even a second thought?
私は、後になって思い出す程度の存在ですらないわけ?
※「second thought」は「再考」や「ふとした思いつき」。優先順位が低いどころか、そもそも最初から頭の片隅にすら存在していないのではないかという絶望の吐露である。

[Chorus]
I wonder how many things you think about before you get to me
私のことを思い出すまでに、一体いくつ他のことを考えてるのかしら。

I wonder how many things you wanna do, you think I’m in-between
あなたのやりたいことが山ほどあって、私はその「ついで」みたいな扱いなんでしょ。

I feel myself fallin' further down your priorities
あなたの優先順位の中で、私がどんどん落ちていくのが分かるの。

And I still make excuses for you constantly
なのに私はいまだに、あなたのために言い訳ばっかり探してあげてる。

I wonder how many things you think about
一体いくつ他のことを考えてるのかしら。

Before, before you get to me
あなたの頭の隅に、私が浮かんでくるまでにさ。

[Outro]
Wonder how many things
一体いくつなんだろうね。

 

how many things

how many things

  • サブリナ・カーペンター
  • ポップ
  • ¥255
  • provided courtesy of iTunes