UGMKM

Unraveling Genius: Music, Knowledge, Madness

DtMF - Bad Bunny 【和訳・解説】

Artist: Bad Bunny

Album: DeBÍ TiRAR MáS FOToS

Song Title: DtMF

概要

アルバムタイトル『DeBÍ TiRAR MáS FOToS(もっと写真を撮っておくべきだった)』の頭文字(アクロニム)を冠した、本作の表題曲とも言えるノスタルジックな一曲。サンフアンの美しい夕暮れや地元の仲間たち、祖父とのドミノ遊びといったプエルトリコの日常的な情景を描きながら、過ぎ去った恋人との時間や二度と戻らない瞬間への深い郷愁を歌い上げている。「失われた愛」への未練と、「今ここにある絆(仲間や家族)」への感謝が交錯するこの曲は、ボンバやプレナといった伝統音楽への敬意も込められており、トップスターとしての虚飾を捨てて「本当に価値のあるもの」を見つめ直すバッド・バニーの成熟を感じさせる傑作である。

和訳

[Intro]
Eh, eh, eh, eh
エエ、エエ、エエ、エエ

[Verso 1]
Otro sunset bonito que veo en San Juan
サンフアンで見る、また別の綺麗なサンセット(夕暮れ)

Disfrutando de todas esas cosas que extrañan los que se van
島を出て行った奴らが恋しがるような、そんな全てのものを楽しんでる
※プエルトリコからアメリカ本土などへ移住したディアスポラ(移民)たちが懐かしむ、故郷の美しさや文化を指している。

Disfrutando de noche' de esas que ya no se dan
もう二度と訪れないような夜を楽しんでるんだ

Que ya no se dan
もう二度と訪れない夜をな

Pero queriendo volver a la última vez
でも、あの「最後の日」に戻りたいって思ってる

Que a los ojos te miré
君の目を見つめた、あの日に

Y contarte las cosas que no te conté (Te parece' a mi crush, jaja)
君に言えなかったことを伝えるためにさ(「俺の好きな人に似てるね、ハハ」ってな)

Y tirarte la' foto' que no te tiré (Acho, jura'o te ves bien linda, déjame tirarte una foto)
撮れなかった君の写真を撮るためにさ(「アチョ、マジで超可愛いよ。一枚写真撮らせてよ」)
※Acho=「Muchacho」の略で、プエルトリコ人が頻繁に使う「おい」「マジで」といったストリートの感嘆詞。

Ey, tengo el pecho pela'o, me dio una matá'
エイ、胸が張り裂けそうだ、完全にやられちまった
※pecho pela'o=直訳は「皮の剥けた胸」。胸が剥き出しになるほど痛んでいる状態、つまり失恋の深い痛みを表すスラング。

El corazón dándome patá'
心臓が蹴り上げられるみたいに暴れてる

Dime, baby, ¿dónde tú está'?
なあベイビー、君はどこにいるんだ?

Pa' llegarle con RoRo, Julito, Krystal
ロロ、フリート、クリスタルと一緒に会いに行くために

Roig, Edgar, Seba, Óscar, Darnell y Big Jay, tocando batá
ロイ、エドガー、セバ、オスカー、ダーネル、そしてビッグ・ジェイと、バタ(太鼓)を叩きながらな
※彼を支える実際の親友やスタッフたちの名前。batá(バタ)はアフロ・キューバン/カリビアン由来の伝統的な打楽器。

Hoy la calle la dejamo' 'esbaratá
今日はストリートをめちゃくちゃにして(最高に盛り上げて)やるぜ
※'esbaratá (desbaratada)=「壊れた」「めちゃくちゃになった」。転じてパーティーを大成功させる意味。

Y sería cabrón que tú me toque' el güiro
君が俺のグイロを鳴らしてくれたら最高なんだけどな
※güiro(グイロ)=ヒョウタンなどに刻み目を入れたラテンの伝統的な打楽器。性的なダブルミーニング(男性器を触る)も暗に含んでいる。

Yo veo tu nombre y me salen suspiro'
君の名前を見るだけで、ため息が漏れるんだ

No sé si son petardo' o si son tiro'
これが爆竹の音なのか、銃声なのかも分からねぇ
※プエルトリコのストリートの治安の悪さを背景にした表現。花火や爆竹の音と銃撃音が聞き分けられない日常を描写している。

Mi blanquita, perico, mi kilo
俺の白い子、ペリコ(コカイン)、俺の1キロ(のヤク)
※元恋人を、中毒性のあるコカイン(perico)や大量のドラッグ(kilo)に例えている。blanquitaは色白の女性を親しんで呼ぶ言葉。

Yo estoy en PR, tranquilo, pero
俺はPR(プエルトリコ)で大人しくしてるよ、でもな

[Estribillo]
Debí tirar más fotos de cuando te tuve
君が俺のものだった時、もっと写真を撮っておくべきだった
※アルバムタイトル『DeBÍ TiRAR MáS FOToS』の回収。記憶を形に残せなかった後悔を表す本作のコアメッセージ。

Debí darte más beso' y abrazo' las vece' que pude
できる時に、もっとキスやハグをしておくべきだった

Ey, ojalá que los mío' nunca se muden
エイ、俺のダチらが絶対に(島から)引っ越さないことを願うよ
※プエルトリコの若者が経済危機やインフラ問題を理由にアメリカ本土へ流出している問題への切実な思い。愛する仲間たちには島に残ってほしいという願い。

Y si hoy me emborracho, pues que me ayuden
もし今日俺が酔い潰れたら、あいつらに助けてもらうさ

Debí tirar más foto' de cuando te tuve
君が俺のものだった時、もっと写真を撮っておくべきだった

Debí darte más beso' y abrazo' las veces que pude
できる時に、もっとキスやハグをしておくべきだった

Ojalá que los mío' nunca se muden
俺のダチらが絶対に引っ越さないことを願うよ

Y si hoy me emborracho, pues que me ayuden
もし今日俺が酔い潰れたら、あいつらに助けてもらうさ

[Verso 2]
Ey, hoy voy a estar con abuelo to'l día, jugando dominó
エイ、今日は一日中じいちゃんと一緒に、ドミノをして過ごすんだ

Si me pregunta si aún pienso en ti, yo le digo que no
「まだあの子のことを考えてるのか?」って聞かれたら、「いや」って答えるよ

Que mi estadía cerquita de ti ya se terminó
「あの子のそばでの俺の滞在期間は、もう終わったんだ」ってな

Ya se terminó, ey
もう終わったんだよ、エイ

Que prendan la' máquina', voy pa' Santurce
マシン(車)のエンジンをかけろ、サントゥルセに向かうぜ
※Santurce(サントゥルセ)=首都サンフアンの地区。活気あるアートやナイトライフの中心地として知られる。

Aquí todavía se da caña
ここじゃまだカニャ(密造酒)が飲めるんだ
※caña=サトウキビから作られる伝統的な酒。Pitorroなどを指す。

Chequéate las babie', diablo, mami, qué dulce
あのギャルたちを見てみろよ、ヤバいな、マミ、超スウィートだぜ

Hoy yo quiero beber, beber, beber
今日はただ飲みたい、飲んで、飲んで

Y hablar mierda hasta que me expulsen
つまみ出されるまで、くだらねぇ話(シット)をしたいんだ
※hablar mierda=直訳は「クソを話す」だが、「くだらない話をする」「ダベる」というスラング。

'Toy bien loco ('Toy bien loco), 'toy bien loco ('Toy bien loco)
俺はマジでイカれてる(イカれてる)、マジでイカれてる(イカれてる)

Cabrón, guía tú, que hasta caminando yo estoy que choco
クソッ、お前が運転しろよ。俺は歩いてるだけでもぶつかりそうなんだ
※guía (guiar)=一般的なスペイン語では「案内する」だが、プエルトリコでは「車を運転する(drive)」の意味で使われる。

'Toy bien loco ('Toy bien loco), 'toy bien loco ('Toy bien loco)
俺はマジでイカれてる(イカれてる)、マジでイカれてる(イカれてる)

Vamo' a disfrutar, que nunca se sabe si nos queda poco
楽しもうぜ、俺たちの(人生の)残り時間がどれくらいかなんて、誰にも分からないんだから

Debí tirar más f—
もっと写—(真を撮るべきだった)

[Interludio]
Gente, lo' quiero con cojone', los amo
みんな、マジで愛してるぜ、愛してるよ
※con cojones=「めっちゃくちゃ」「死ぬほど」を意味する強意のスラング。ここでは仲間への深い愛情表現として使われている。

Gracias por estar aquí, de verdad
ここにいてくれてありがとう、本当に

Para mí e' bien importante que estén aquí
お前らがここにいるってことが、俺にとっては超大事なんだ

Cada uno de ustede' significa mucho para mí
お前ら一人一人が、俺にとって大きな意味を持ってる

Así que, vamo' pa' la foto, vengan pa'cá
だから、写真を撮ろうぜ、こっちに来いよ

Métase to'l mundo, to'l corillo, vamo'
全員入れよ、クルー全員だ、いくぞ
※corillo=プエルトリコのスラングで「仲間」「クルー」。

Zumba
ズンバ(ブチかませ / いくぞ)

[Verso 3]
Ya Bernie tiene el nene y Jan la nena
もうバーニーには男の子ができて、ジャンには女の子ができた
※BernieやJanはバッド・バニーの兄弟や親友。仲間たちが親になり、ライフステージが変化し、成熟していく様子を描写している。

Ya no estamo' pa' la movie' y las cadena'
俺たちはもう、「映画みたいな派手な生活」や「金のチェーン(虚栄)」のための歳じゃないんだ
※estar pa' ~ =「〜のための状態にある/〜に向いている」。名声や物質主義から距離を置き始めた現在の心境を示している。

'Tamos pa' las cosa' que valgan la pena
「本当に価値のあるもの」のために生きる歳になったんだよ

Ey, pa'l perreo, la salsa, la bomba y la plena
エイ、ペレオ、サルサ、ボンバ、そしてプレナのためにな
※bomba y plena=プエルトリコの伝統的なアフロ・カリビアン音楽・ダンス。彼が最も価値を置く「ルーツ」への言及。

Chequéate la mía cómo es que suena
俺の音楽がどんな風に鳴り響くか、チェックしな

[Outro]
Debí tirar más fotos de cuando te tuve
君が俺のものだった時、もっと写真を撮っておくべきだった

Debí darte más besos y abrazo' las veces que pude
できる時に、もっとキスやハグをしておくべきだった

Ojalá que los mío' nunca se muden
俺のダチらが絶対に引っ越さないことを願うよ

Y que tú me envíe' más nude'
あと、君が俺にもっとヌード写真を送ってくれることをな
※感動的な流れの最後に、エロティックな「もっと写真を(nudes)」というオチをつけるバッド・バニー特有のユーモアと遊び心。

Y si hoy me emborracho, que Beno me ayude
もし今日俺が酔い潰れたら、ベノに助けてもらうさ

 

DeBÍ TiRAR MáS FOToS [Explicit]

DeBÍ TiRAR MáS FOToS [Explicit]

  • Rimas Entertainment LLC.
Amazon